По дорожке к пансионату шла маленькая девочка. На первый взгляд ее можно было принять за африканку – кожа у нее была шоколадного цвета, курчавые волосы заплетены в модные афрокосички. Отчим давно уже рассказал Але удивительную историю этой девочки – она была папуаской из племени айпо и родилась вовсе не в Африке, а в Новой Гвинее. Родная мать девочки умерла при родах.

Внешность девочки была самая что ни на есть папуасская: пухлые губы, широкий нос с горбинкой и очень маленький, по нашим понятиям, рост. Взрослые женщины племени айпо редко бывают выше 140 см. На вид девочке было лет восемь-девять, но Аля знала, что Михи уже тринадцать. За девочкой, таща покалеченный чемодан, лишенный одного колеса, роняя свертки и пакеты, двигались ее приемные родители: светловолосые и голубоглазые Вульф и Марика фон Деннен, немецкие антропологи, изучающие быт и культуру народов Папуа и Новой Гвинеи.

В тот день, когда девочка родилась – тринадцать лет назад, – Вульф и Марика как раз находились в этой деревне. Ученые пожалели сироту и, получив разрешение отца девочки и вождя, ее удочерили. Этим они спасли девочку от смерти. Дело в том, что в семье уже было несколько дочерей и всего один сын, и новая девочка не особенно была нужна семье: папуасы, как и многие другие патриархальные народы, хотят иметь побольше сыновей. Заботиться о новорожденной было некому, и она оказалась в том же положении, что и котята, которых выкармливала Аля.

Вульф и Марика давно работали в этой деревне, местные жители любили их, так как немецкие ученые не раз лечили местных от разных болезней, спасая от верной смерти. Вождь даже считал Вульфа названным сыном. Так девочка из племени айпо стала дочерью двух европейцев.

Девочка получила имя на местном наречии, означающее «нежданно спасенная». По возвращении в Германию родители оформили удочерение по немецким законам, и в официальной метрике у девочки была написано «Михаэла фон Деннен».

С тех пор она жила у приемных родителей, но каждое лето вместе с ними проводила несколько месяцев в Новой Гвинее. Она не только владела языком своих соплеменников, но хорошо знала традиции айпо и соблюдала все требования, предписываемые женщинам айпо.

С одной стороны, эта Михи была самая обыкновенная немецкая девочка, которая ходила, как все, в школу, смотрела телевизор и каждые полчаса звонила по мобильному телефону маме, чтобы спросить какую-нибудь глупость. С другой стороны, у нее было два родных языка – немецкий и айпо, и всякий раз, приезжая в родную деревню и встречаясь с родственниками, она становилась папуаской.

«Ах, как будет здорово с ней поближе познакомиться! – радовалась Аля. – Я ничего не знаю про жизнь папуасов, а это должно быть так интересно! А может, мы подружимся, и меня когда-нибудь возьмут в Новую Гвинею!»

Взрослые расцеловались, девочек познакомили. Они сразу нашли общий язык – им оказался английский. Обе ходили в английские школы, и хотя Михи говорила по-английски гораздо лучше, чем Аля, они прекрасно друг друга понимали.

Пока родители Михи устраивались, девочки пошли на реку. В бухточке на отмели плавали стайки серебристых мальков, Михи с необыкновенной ловкостью вытаскивала их из воды и снова бросала в реку. У Али так не получалось. Потом они искупались и пошли в соседнюю деревню, где Михи с большим любопытством рассматривала избы. Ее удивляли и толстые бревна, из которых сложены избы, и срубы колодцев, и даже маленькие огороды позади изб. Заметив баньку без окон возле одной избы, Михи спросила:

– А это, наверное, женский дом?

Аля засмеялась:

– Разве бывают женские и мужские дома? У нас все люди живут вместе – мужчины, женщины и дети. А мужские и женские бывают только уборные.

– В Германии тоже. А вот на Новой Гвинее есть отдельные женские и мужские дома.

Мужские и женские дома

Помимо семейных хижин, в новогвинейской деревне существуют мужские и женские дома, куда лицам противоположного пола вход запрещен. В женских домах папуаски уединяются на период месячных: считается, что общаться с ними в этот период мужчинам опасно. По традиционным представлениям, женщина, у которой месячные, не может готовить пищу, ухаживать за домашними животными, работать в огороде. Несколько «опасных» дней женщины отдыхают с подругами, рассказывают друг другу истории, смеются и шутят. Не забывают, правда, и о работе: плетут циновки, сетки и коврики. В женский дом удаляются также беременные, когда подходит время родов. Ни один мужчина не имеет права переступать порог женского дома под страхом жесточайшего наказания.

Мужчины могут уединиться и пообщаться в сугубо мужской компании в специально построенных мужских домах. Зачастую неженатые мужчины живут там постоянно, а женатые приходят скоротать вечер, обсудить вопросы о войне и мире с соседями. Поскольку в некоторых папуасских племенах принято брать жен из другой деревни, а иногда просто красть, мужчины-папуасы часто относятся к женам с недоверием, не забывая, что те из другого племени.

Кроме таких «женских» и «мужских» домов у некоторых племен даже есть особые тайные «мужские» и «женские» языки. Их открывают только посвященным, и передаются они лишь от женщины к женщине или от мужчины к мужчине.

– И ты была в такой хижине? – спросила Аля.

– Конечно! – сказала Михи. – Когда моя двоюродная сестра рожала, меня туда пустили, и я все-все видела!

– Значит, женская хижина вроде больницы? – уточнила Аля.

– Нет, скорее вроде клуба. Мне там очень нравится.

– А тебя пускают? – спросила Аля.

– Ну, конечно, у меня ведь уже бывают месячные. Вообще-то маленьким девочкам туда тоже можно. А вот мальчикам нельзя. Да они и сами ни за что не пойдут.

– А если больной женщине нужен врач? – поинтересовалась Аля.

– Ну, какие там врачи! – улыбнулась Михи. – Там знахари. Знахарю туда можно, в виде исключения, если женщина серьезно больна и нужна его помощь.

– А во время родов?

– Обычно наши женщины рожают сами, а их матери и сестры помогают. Прошлым летом, когда мы были в Новой Гвинее, рожала моя двоюродная сестра, и никакого знахаря не понадобилось.

Аля сбавила шаг и внимательно посмотрела Михи в глаза.

– Ты хочешь сказать, что ты была при родах?

– Конечно. Я даже помогала, – с гордостью ответила Михи.

Родинный обряд

В те времена, когда не было больниц и родильных домов, у каждого народа существовали правила, которым следовали женщины при родах. Так, в старину на Руси существовал «родинный обряд». В русской деревне роженице, как правило, помогали повивальная бабка, мать или свекровь. Роды были таинством, поэтому было принято скрывать их наступление от посторонних, особенно от молодых девушек. Если те ненароком узнавали об этом событии, они должны были немедленно расплести косы – считалось, что роды пройдут быстрее и легче. В доме развязывали все узлы и веревки, раскрывали все, что заперто, – двери, сундуки, отодвигали печную заслонку. В христианские времена в тяжелых случаях даже просили священника открыть царские врата в храме. Все это должно было помочь новорожденному найти дорогу в мир.

Рожали русские крестьянки преимущественно в бане, хлеву, чулане – словом, вне самого дома. Роды представлялись своеобразным путешествием женщины за ребеночком. Возможно, по этой самой причине, в помещении, где проходили роды, разбрасывали предметы утвари, а роженица должна была все время перемещаться с места на место, через них переступая.

В некоторых местах – например, в Пензенской губернии – ребенка сразу прикладывали к груди. В других областях считали, что первой едой новорожденного должен быть хлеб – его разжевывали и засовывали ребенку в рот. Считалось, что если сразу начать ребенка кормить молоком, у него будут плохие зубы.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×