— Какая ерунда! Вряд ли у Джорджа найдется враг, способный желать ему смерти. Тот парень ехал слишком быстро. А камни, возможно, свалились с какого-нибудь грузовика. И нечего искать во всем этом тайную подоплеку!

— Я люблю четкие и ясные факты.

— Что ж, лучше бы вам не настраивать своих читателей на чрезмерно романтический лад. Бедняга гнал машину с бешеной скоростью и не заметил на дороге камней.

Вот и все!

— Будем надеяться. Миссис Фраттон выглядела такой взволнованной, словно всерьез опасалась за мужа.

— Ну и воображение!

— Ладно, я пошел. Понадобится хороший репортер — кликните меня. И не забудьте сообщить, если ваше объявление принесет желаемые плоды.

— Дорогой мой, я совершенно забыл вам сказать! Всего через несколько часов после того, как вышел номер, к нам явилась одна молодая особа. Она уже работает и вроде бы вполне подходит. Так что спасибо вам огромное.

— Вам крупно повезло.

— А как вы вернетесь в Уэллинг?

— Я оставил на дороге машину. Когда за Лавереттом пришли, я как раз сидел в участке и успел добраться до места аварии раньше него. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи.

И Джонсон быстрым шагом двинулся прочь. Гарри, пошатываясь, вошел в холл. Из кухни с подносом в руках выскользнула Вивьен. Гарри распахнул дверь в столовую, и девушка с улыбкой посмотрела на него.

Он опустился в кресло и стал наблюдать, как Вивьен накрывает на стол.

— Для какого вина ставить бокалы?

— Наверняка будет кларет и портвейн. Мой брат любит выпить рюмку портвейна.

Гарри встал и помог выбрать подходящие рюмки.

Уилберфорс, гость Джорджа Фраттона, оказался высоким блондином. Милдред почти не принимала участия в разговоре. Она была все еще очень бледна, а глаза лихорадочно блестели. Гарри тоже лишь время от времени бросал какое-нибудь замечание.

Джордж с обычной ловкостью разрезал в меру подрумяненную курицу. Шарлотка с яблоками тоже удалась как нельзя лучше. Кроме того, в честь гостя хозяин дома открыл бутылку «Шато-Лафита».

Милдред ушла сразу после ужина, сославшись на мигрень, и трое мужчин расположились в гостиной. Вивьен принесла кофе, а Джордж достал сигары и ликерный погребец.

Гарри сразу же заговорил о несчастном случае — за едой все, по молчаливому согласию, старались избегать этой темы.

— Должно быть, он ехал чертовски быстро!

Джордж кивнул:

— Я тебе уже говорил, что остановился закурить, а он промчался мимо как на пожар. Надо будет позвонить в больницу и узнать, как себя чувствует девушка. А ты почему так быстро оказался на месте, Гарри?

— Милдред не сомневалась, что это твоя машина.

— Ей следовало бы знать, что я всегда езжу очень осторожно. По-моему, она вообще немного нервничает. Как прошла неделя?

— Милдред замучили сложности с прислугой.

— А куда девалась Агнесса?

Гарри остроумно рассказал об уходе прежней горничной и о появлении Вивьен. Джордж от души посмеялся, а Уилберфорс слушал с улыбкой.

— Во всяком случае, ужин получился отменный.

— На первый раз я пойду помогу ей мыть посуду и покажу куда что ставить. Вам, я думаю, надо поговорить о делах?

— Разумеется.

Гарри с удовольствием оставил гостиную. Уилберфорс ему не понравился. Появление молодого человека на кухне так удивило Вивьен, что она едва не выронила тарелку.

— Я могу вам помочь?

— Конечно нет!

— Вы провели достаточно утомительный вечер, так что бросьте церемонии. Давайте-ка я вытру посуду, а мой брат тем временем побеседует с гостем о делах.

— Что ж, если вы настаиваете…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×