30

Рубио — рыжие, то есть светлые сигареты (исп. жаргон).

31

Негро — сигареты из черного табака (исп. жаргон).

32

Вамос абер — посмотрим (исп.).

33

Имеется в виду Франко.

34

Полковник Исаев (М. фон Штирлиц) сумел сообщить Москве об операции, намеченной Шелленбергом. Москва, в устной форме, проинформировала человека, близкого к Черчиллю, о готовящемся похищении, которое могло создать серьезные трудности для Великобритании; живой Квислинг из королевской фамилии мог перейти на сторону Гитлера, что в условиях сорокового года, когда Англия переживала пору серьезных трудностей, как военного, так и экономического характера, когда посол США Кеннеди убеждал Рузвельта в нецелесообразности помощи «обреченному на поражение Острову», могло оказать шоковое влияние на британскую общественность, тем более что такие могущественные аристократы, как леди Астор и лорд Рокуэлл, активно стремились к сепаратному миру с Гитлером, испытывая давнюю симпатию к антикоммунистической идеологии национал-социализма. (Ю. С.)

35

Орехи — взятки (ам. жаргон).

36

Хитана — цыганка (исп.).

37

Господин Краузе — Гелен.

38

Встреча — установление дипломатических отношений.

39

Базилио — Москва.

40

Блас — Буэнос-Айрес.

41

Дом Билла — Государственный департамент США.

42

Дон Диего — Аллен Даллес.

43

Анхел — президент Аргентины Перон.

44

Разговор — комбинация, удар.

45

Коллеги по Универмагу — руководители стран Южной Америки.

Вы читаете Экспансия – I
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×