Тайст Едур го изгледа. Сълзи се стичаха по мършавото му лице.

— Плача, защото той не може, Монок Очъм.

Гадателят на кости отново се обърна към Онрак.

— Прекършени, много неща си заслужил… но този мъж не е между тях. — И му обърна гръб.

— Монок Очъм, отишъл си твърде далече от смъртния, който беше някога — каза Онрак. — Толкова далече, че си забравил куп истини, приятни и неприятни. Сърцето нито се отдава, нито се отнема. Сърцето се предава.

Гадателят на кости не се обърна.

— Тази дума е без сила за Т’лан Имасс, Онрак Прекършени.

— Грешиш, Монок Очъм. Ние само променихме думата. Не само за да е по-приятна, но и за да й вложим величие. Толкова величие, че да погълне душите ни.

— Не сме направили такова нещо.

— Онрак е прав — въздъхна Трул Сенгар. — Направихте го. Нарекохте го Ритуала на Телланн.

Монок Очъм и Ибра Голан не отвърнаха.

— И имате дързостта да наречете Онрак Прекършения — изсумтя Тайст Едур.

Тишината, която се възцари, беше дълга.

Но погледът на Онрак не се откъсваше от Трул Сенгар. А той, ако не друго, беше същество с огромно търпение. „Скръбта е споделен дар. Като споделена песен.“

Дълбоко в пещерите барабаните бият. Величаво ехо на стадата, чиито тътнещи копита празнуват това да си жив, да тичаш вкупом, да екнат стъпките ти в ритъма на живота. Така, с песента на своя глас, служим на природата в превеликата й нужда.

Срещу сляпата стихия, ние сме равновесието.

Вечният баланс срещу хаоса.

Най-сетне търпението му беше възнаградено.

Както знаеше, че ще бъде.

,

Информация за текста

© 2002 Стивън Ериксън

© 2005 Валерий Русинов, превод от английски

Steven Erikson

House of Chains, 2002

Сканиране: Galimundi, 2010 г.

Разпознаване и редакция: Dave, 2010 г.

Издание:

Стивън Ериксън. Дом на вериги

Оформление на корица: „Megachrom“, Петър Христов

ИК „Бард“, 2005

ISBN: 954–585–638–6

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/15580]

Последна редакция: 2010-03-06 19:00:00

,

1

Млатило за вършеене; кланът е наречен така заради основното им бойно оръжие. — Б.пр.

2

Сребърното езеро. — Б.пр.

3

Струни (англ.). — Б.пр.

4

Усмивка (англ.). — Б.пр.

5

Бутилка (англ.). — Б.пр.

6

Коляча (англ.). — Б.пр.

7

Кучеубийците (англ.). — Б.пр.

8

Мърляча. — Б.пр.

9

Може би (англ.) — Б.пр.

10

Балсама (англ.). — Бел.прев.

11

Резач на гърла (англ.). — Бел.прев.

Вы читаете Дом на вериги
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×