Примечания

1

Американский телесериал о семье мармонов, запущен в 2006 году. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Известный христианский гимн, написанный англичанином Джоном Ньютоном в 1772 г.

3

Речь идет о сайтах типа «Одноклассники».

4

Американский кантри-певец (р. 1968).

5

Любимая, дорогая (исп.).

6

Приблизительно 25 градусов по Цельсию.

7

Американский благотворительный фонд, помогающий детям.

8

Имеется в виду Жизель Бундхен, знаменитая бразильская модель (р. 1980).

9

Курортный район, расположенный на Лонг-Айленде, включает Бриджхэмптон, Ист-Хэмптон, Хэмптон-Бэйз, Саутхэмптон, Сэг-Харбор и др.

10

Слова «марша, Марша, Марша» взяты из сериала 1969 г. «Компания Брэди». Так обращалась к своей старшей сестре Джен Брэди, обычно жалуясь на несправедливость или на что-нибудь еще.

11

Кабельный спортивный телевизионный канал.

12

Ягоды малины (фр.).

13

Любимый, дорогой (исп.).

14

Главные герои одноименного популярного американского комедийного телесериала.

15

Имеется ввиду Тайра Бэнкс, американская модель и киноактриса (р. 1974).

16

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×