44

Йоханнисбергер — вино из смородины (нем.).

45

Belle laide — красавица-дурнушка (франц.).

46

Tete-a-tete — наедине (франц.).

47

Reveille — пробуждение; здесь — побудка (франц.).

48

Crise de nerfs — нервный срыв (франц.).

49

Уильям Блейк (1757 — 1827) — выдающийся английский писатель-романтик. Здесь приведена цитата из его стихотворения «Иерусалим», ставшего впоследствии религиозным гимном (в переводе С. Я. Маршака).

50

Matinee — утренний спектакль (франц.).

51

Семейство Борджиа в средневековой Италии прославилось своими преступлениями.

52

Deus ex machina — «бог из машины» (лат.). В античном театре появление с помощью механизма на сцене бога, который своим вмешательством приводит пьесу к развязке.

53

Parti — выгодная партия (франц.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×