— Он на кухне, пытается покончить с омлетом.

Джордж выглядел вполне сносно. Его щеки были розовыми, движения энергичными.

— Ненавижу омлет, — пожаловался он, отделяя кусочек вилкой и запихивая в рот.

— Это тебе полезно, — сказала Элли из-за спины Джеймса.

— Ну, вообще-то, большинство вещей в этой жизни не полезно, будь то еда или что-либо другое.

— Может быть, ты и прав, папа.

Они попрощались — легко, непринужденно. Позже, в самолете, оглядываясь вокруг с любопытством, Элли спросила:

— Вы думаете, безопасно летать на этой штуке?

Джеймс посмотрел на нее с удивлением.

— Неужели вы боитесь?

Сидя рядом с ней, он заметил несколько морщинок вокруг ее глаз, но, несмотря на это, она выглядела гораздо моложе своих лет.

— Надеюсь, ваш пилот знает свое дело!

— Я тоже. — Он рассмеялся с чувством превосходства. Но, увидев, что Элли действительно обеспокоена, добавил серьезно: — Я летал с ним тысячу раз.

— А что будет, если он ошибется именно в этот раз?

Интересно, знала ли Элли, что, когда задает такие вопросы, слегка нахмурив брови, она выглядит как девочка пятнадцати лет?

— Я думаю, в таком случае он сделает даже невозможное, поскольку вы наиболее ценный пассажир, который когда-либо был на борту, — ответил Джеймс и поспешно отвернулся. Он почувствовал, что ему очень хотелось опустить глаза вниз, на ее грудь, явственно проступавшую под легкой хлопковой рубашкой.

— Я не боюсь летать, — заметила она, — я просто немного нервничаю из-за того, что оказалась в таком тесном самолете.

Джеймс старался не смотреть на нее. Он откинул голову на спинку сиденья и напомнил самому себе, что может опять впасть в чрезмерное любопытство, а каждый ребенок знает, что случилось с чересчур любопытной Варварой.

— Знаете, вы до сих пор все еще не рассказали мне, как у вас идут дела с приемом больных здесь.

— О, это довольно приятно после напряженной работы в больнице! — воскликнула она.

Теперь, решил Джеймс, она, наверное, смотрит в иллюминатор, молясь, чтобы была хорошая погода, не было столкновения с птицами, утечки топлива или других неожиданностей в полете.

— И наверное, такая работа меньше действует на нервы, — продолжала она задумчивым голосом. — Да будет вам известно: каждый день встречаться с больными детьми — это немного…

— Морально тяжело?

— Да, примерно так.

Они посмотрели друг на друга, и он почувствовал, что она опять перестала быть откровенной.

— Я уже начала искать замену Сельверну и, думаю, очень скоро найду.

— Так быстро?

— У меня все «так быстро».

— А как ваш отец? Он говорил, что пару раз заходил на работу.

— Да, заходил. — (Джеймс почувствовал, что она прикидывает, что следует, а что не следует говорить ему, и это вызвало у него раздражение.) — Кое в чем он помог мне, но я старалась не оставлять его одного. — Ее голос стал более ровным. — Я была вынуждена постоянно напоминать ему, чтобы он не перенапрягался. Ненавижу ворчать, честно говоря.

— Мне кажется, ваш отец теперь чувствует себя довольно хорошо. Не думаю, что ваше ворчание сильно раздражало его.

Элли холодно посмотрела на Джеймса.

Боже, как он ненавидел этот ее взгляд! Это был взгляд, от которого можно избавиться, лишь тряхнув ее за плечи или же, наоборот, поцеловав.

— Я бы непременно заметила, если бы мой отец чувствовал себя лучше. Я его дочь, а не вы.

— Ну что ж, вам виднее. Но по крайней мере он не впал в бездействие. На мой взгляд, это вполне здоровая реакция.

— Да, пожалуй. — Элли улыбнулась и посмотрела в сторону. Действительно, самое худшее для пациентов, перенесших инсульт, — это перестать интересоваться жизнью.

Она прервала разговор, и Джеймс тоже замолчал, внимательно наблюдая за ней.

Ее волосы теперь не были так туго стянуты, как это было с утра. Одна прядка выбилась из пучка, и ему очень хотелось поправить ее, но он, не зная, как к этому отнесется Элли, сдержался. Когда пауза в разговоре слишком затянулась, она спросила:

— Догадайтесь, о чем я думаю?

— О чем же?

— О том, что мы еще не потерпели авиакатастрофу. — И, посмотрев на него, она неожиданно широко улыбнулась.

— А разве я не говорил вам, что вы будете здесь в такой же безопасности, как у себя дома?

— Вы были абсолютно правы. Пожалуй, в следующий раз я оставлю дома и мою страховку, и мой талисман — медвежонка.

Вновь последовало молчание. Оно длилось до посадки самолета. Выйдя из него, они проследовали к «ягуару», который ожидал их, чтобы доставить в Лондон.

Джеймс настоял на том, чтобы подвезти Элли прямо к дому.

Он давно уже заметил: у нее была мания спорить с ним по любому вопросу. Но при этом Джеймс обнаружил, что и ему постоянно хочется спорить с ней. Женщины, которых он знал, никогда не перечили ему. Может быть, его раздражала именно их чрезмерная сговорчивость? — недоумевал он.

— Итак, — сказал Джеймс, когда они выходили из машины, — какие у вас планы на сегодня?

Элли в это время вынимала свой багаж и не смотрела на него, так что он мог беспрепятственно наблюдать за ней. Когда она наклонилась, чтобы забрать сумочку со своего сиденья, он смог рассмотреть ее груди через вырез рубашки и вдруг почувствовал себя так, как будто ему вновь шестнадцать и вся его голова забита только мыслями о сексе.

— Больница, больница и еще раз больница, — сказала она, распрямляясь. — Спасибо за то, что подвезли. Это сохранило мне массу времени.

— Как насчет того, чтобы поужинать сегодня вечером? — спросил он.

— Спасибо, вы очень добры, — сказала Элли, и ее щеки порозовели. — Но вряд ли я могу принять ваше предложение, у меня совсем другие планы.

Джеймс и не думал, что она согласится. Он знал это еще до того, как начал говорить. Но ему хотелось услышать, какой предлог она выдумает для того, чтобы отказаться. Услышав ее ответ, он с раздражением подумал: «Какого черта я спрашивал? Должно быть, я просто мазохист».

— Да, я понимаю.

— Я договорилась с Генри, что он приедет ко мне на ужин.

Ему показалось? Или в самом деле в голосе Элли прозвучало сожаление? Джеймс вдруг почувствовал себя таким расстроенным, что едва взглянул на нее. С трудом он пробормотал:

— Желаю хорошо провести время, — и попытался изобразить что-то вроде улыбки.

Когда машина отъехала, он начал разыгрывать из себя занятого человека и достал целую кипу деловых бумаг, но заметил, как его шофер Винс бросает на него насмешливые взгляды. Джеймсу едва удалось подавить желание сказать тому, чтобы он занимался своими прямыми обязанностями.

Вот так. Получил вежливый отказ. Он решил, что все-таки это была вежливость, а то сожаление, которое ему почудилось, наверное, просто его фантазия.

К шести часам у него пропала охота продолжать работу. Между тем у него была черная записная книжечка, заполненная телефонами обворожительных женщин — некоторые из них уже были замужем, но все они с радостью встретились бы с ним. Он сидел в своем дорогом номере, выходящем на королевский

Вы читаете Друг детства
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×