Ослепленная летевшим в глаза снегом, она не видела, как из-за угла неожиданно повернула машина. Она ехала на огромной скорости, и Иден, заметив свет приближающихся фар, смотревших на нее словно глаза разъяренного дракона, бросилась бежать, скользя каблуками по льду. В следующий миг она упала, больно ударившись коленками. Ее вскрик заглушил визг тормозов. Большая машина резко остановилась опасно близко от лежавшей на снегу Иден.

Дверца машины распахнулась, высокая фигура склонилась над Иден, сильные руки подняли ее с дороги и вынесли на свет фар. Зеленые глаза, похожие на два скованных льдом озера, внимательно изучали ее.

Иден и незнакомец уставились друг на друга. Ее сердце учащенно забилось, когда она узнала этого мужчину с холодными глазами, густыми бровями и засыпанными снегом черными волосами.

— Вы — Лейф Шеридан! — воскликнула она, забыв о саднящих коленках, промокшем пальто и о том, что лежит у него на руках как беспомощный ребенок. Она видела его по телевизору вчера вечером… он являлся главой крупной фирмы… ирландский магнат, собиравшийся открыть в Англии несколько новых заводов.

— Обычно мои фирменные напитки, а не я, вызывают восхищение, — пошутил он. Мимолетная улыбка озарила его суровое лицо.

— Пурпурный виноград Шеридана очень вкусный, — согласилась Иден. Вдохновленная присутствием в Лоутоне столь важной персоны, она позабыла даже свою обычную скованность в общении с незнакомыми людьми. — Вы сами придумываете названия напиткам, мистер Шеридан?

— Нет, не могу приписать себе эту честь. — Саркастическая усмешка тронула его губы. — Теперь, юная леди, я должен вас отчитать как следует. Вам нужно смотреть, куда идете, а не бродить по главной улице, мечтая на ходу… без сомнения, о каком-нибудь голубоглазом юноше.

— Я размышляла о том, каким таинственным выглядит Лоутон, когда весь засыпан снегом, — возразила она. — Я не забиваю голову романтической чепухой.

— Не заинтересована в свежей крови Лоутона, а? — Зеленые глаза сверкнули, когда он дотронулся рукой до щеки Иден. — Хочешь привлечь рыбку покрупнее своими большими карими глазами?

Иден застыла в его мускулистых руках, затем попыталась высвободиться.

— Пожалуйста, опустите меня на землю, мистер Шеридан. Уже поздно, и мне пора домой.

— Мама волнуется о своем ягненочке, если его нет дома, в безопасности, правда?

— Правда! — Иден не переносила сарказм и довольно холодно сообщила, что ее родители давно умерли. — И пожалуйста, опустите меня!

Он проигнорировал это требование и сказал, что на мгновение поверил в то, будто Иден — снежная фея. Иден онемела от его наглости. Возможно, у этого мужчины и были самые прекрасные глаза из тех, что ей доводилось видеть, а голос обволакивал кожу Иден как бархат, но… Мистер Шеридан был очень невоспитанным!

— Зачем мне лгать о своей семье? — спросила Иден. — Что мне с этого?

— О, я могу составить довольно длинный список красочных историй, которых я наслушался в свое время. — Он задорно улыбнулся, глядя в ее серьезное юное личико. — Маленькие Золушки неразборчивы в средствах, когда хотят заарканить богатого холостяка. В Лоутоне, как я вижу, тоже есть свои Золушки!

— Я не охочусь за вашим драгоценным состоянием! — Иден смотрела на него с возмущением. — Да как вы набрались наглости сказать мне такое!

Он только рассмеялся:

— Сколько гнева в карих глазах. Ты разве не собираешься притвориться, будто за моей огрубевшей внешностью скрывается облик прекрасного принца?

Улыбка погасла на лице Иден.

— Прекрасные принцы — честные и благородные. Вы же напоминаете мне высеченного из камня идола — большой, холодный и абсолютно пустой внутри. А сейчас, вполне серьезно, я закричу, если вы будете продолжать держать меня на руках посреди главной улицы Лоутона!

Их взгляды встретились. Иден беспомощно заморгала, потому что он, кажется, не намеревался выпускать ее из своих рук.

— Лоутон — как раз один из таких городков, где развлечений мало, зато огромное число слухов за карточным столом?

— Да, слухов предостаточно, — согласилась Иден. — Моя сестра всегда называет наш город…

— Так у тебя есть сестра? — Ее слова совсем развеселили его.

— Да, так что, боюсь, я не фея, мистер Шеридан. — Иден заметила, как отодвинулась занавеска в окне квартиры над главным почтовым отделением, в которой жила миссис Туррел, главная сплетница в городе. — Знаете, мы не на необитаемом острове. Я работаю в Центре социальной помощи, а секретарши должны вести себя прилично.

Он запрокинул голову, и ветер разнес по Хай-стрит его громовой хохот. И прежде чем Иден смогла запротестовать, мистер Шеридан усадил ее в спортивную машину на переднее сиденье, сел рядом и закрыл дверцу. А потом повернулся к ней, смелый и нахальный, так не похожий на всех мужчин, до сих пор известных Иден.

— Я отвезу тебя домой, — объявил он. — Где ты живешь, маленькая секретарша, которая должна прилично себя вести?

Некоторое время Иден не могла прийти в себя: наедине в машине они были еще ближе друг к другу, чем на заснеженной улице. Опомнившись, она наконец осознала, кем ее являлся спаситель, и слегка поежилась под его пронзительным взглядом.

— Вы ехали на такой скорости, будто куда-то опаздывали, — заговорила Иден. — Я… мне бы не хотелось вас задерживать.

Он щелкнул пальцем по ее помпону:

— Скажи, где ты живешь!

Она поняла, что спорить бесполезно, и объяснила, как добраться до ее дома. Двигатель загудел, дворники задвигались взад-вперед, очищая лобовое стекло от снега. Иден почти утонула в мягком кожаном сиденье и расслабилась, предоставляя Шеридану везти ее домой.

— Ты что-то притихла, юная фея, — заметил он. — Надеюсь, ты не нервничаешь из-за меня?

Она бросила взгляд на его темный профиль и заметила игривую улыбку в уголке губ.

— Вы с сестрой живете одни? — продолжал спрашивать он.

Иден перевела взгляд на его широкие плечи.

— Нет, мы живем с дядей и тетей. Они для нас как родители, так что сказка о Золушке нам не подходит. Гейл очень красивая.

Когда автомобиль остановился перед заснеженным двором дома Эллисов, Иден дотронулась до рукава кожаной куртки Лейфа.

— Зайдите на чашку кофе… если у вас есть время, — пригласила она, повинуясь внезапному импульсу.

Он нахмурился, пытаясь отыскать тайный смысл ее приглашения.

— Я варю отличный кофе, — добавила Иден и сморщила нос, потому что на него упала снежинка.

— Хорошо, веди меня, — сказал он.

Они поднялись на крыльцо, отряхивая одежду от снега. Вверху под навесом горела тусклая лампочка. Свет озарил бронзовое лицо Лейфа, когда Иден открыла своим ключом входную дверь, и они прошли в маленький холл. Она повела его в гостиную. Гейл сидела на диване, изучая дырку в своем шерстяном носке.

Иден взглянула на Лейфа: он смотрел на ее красавицу сестру.

— Хэлло!

Гейл поспешно бросила носок на пол и звонко рассмеялась. Глазами цвета топаза она уставилась на высокого незнакомца.

— Только не говорите мне, что вы работаете клерком в Центре социальной помощи.

Лейф представился.

— Тот самый Лейф Шеридан? Один из самых богатых людей в Англии?

— Да, это я, — сказал он с усмешкой.

Вы читаете Пленница любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×