Голос Лео заставил девушку обернуться, и она увидела его сидящего на стуле у окна. Несмотря на темноту, она чувствовала, что его взгляд устремлен на нее. В этот момент солнечный луч скользнул по лицу герцога, и Миранда заметила, что он улыбается той самодовольной улыбкой, которая всегда выводила ее из себя.

— Ушла? — повторила она.

— Я отослал ее прочь и приказал никогда больше не возвращаться. Мне показалось, что высылка будет для нее страшнее тюрьмы. Кроме того, пришлось бы доказывать ее причастность к поджогу, и я не думаю, что вам бы понравилось рассказывать на суде о ваших личных делах. Так же, как и мне. Не волнуйтесь, если она вернется, я приму соответствующие меры, но сомневаюсь, что она на это решится.

— Но я хотела сама поговорить с ней! — воскликнула Миранда.

— Я поговорил с ней за вас, Миранда, можете выкинуть Нэнси из головы.

Он казался таким довольным собой, таким… таким самоуверенным! Точно так же он выглядел, когда предлагал ей взятку и прислал к ней Пендла.

Девушке захотелось встряхнуть его и выбить из него хотя бы часть этого самодовольства. Вместо этого она издала обиженный возглас и топнула ногой.

— Я сама хотела поговорить с ней. Это мой дом она пыталась сжечь, это меня она ненавидит. Вы не имели права, Белфорд, никакого права!

Он удивленно смотрел на нее, словно только что понял, как для других может быть обременительна его помощь. А потом вздохнул. Это был глубокий вздох человека, стоящего на краю пропасти.

— Ох, Миранда, — прошептал он, — с вами трудно иметь дело.

Ее глаза вспыхнули.

— Я вас не понимаю. Сначала вы пишете мне оскорбительное письмо, запрещая мне решать свои проблемы, а потом утверждаете, что со мной трудно иметь дело!

Лео провел рукой по волосам.

— А я и не знал, что что-то вам запрещал.

— Возможно, для вас оскорбительный тон является нормой, но я привыкла сама вести свои дела. Я делаю это уже много лет, и ваше вмешательство мне неприятно!

Он выпрямился, и безмятежная синева его глаз подернулась рябью поднимающегося раздражения.

— Вмешательство? Я думал, что избавил вас от необходимости самой заниматься крайне трудным и опасным делом. Будучи главой семьи, я считаю своим долгом решать такие вопросы. Знаете, мадам, вы выбрали странный способ выразить свою благодарность.

— Неужели? — парировала девушка. Ее щеки пылали, глаза сверкали, а волосы переливались на солнце мириадами алых и золотистых искр. — И как же мне выразить свою благодарность, сэр? Мне кажется, при сложившихся обстоятельствах, я была даже чересчур вежлива.

Раздражение сменилось гневом. Лео почувствовал, что начинает терять терпение.

— Вы, может, и не Падшая Герцогиня, Миранда, но, мой Бог, до чего же вы похожи на гарпию!

— Как вы смеете!

— Смею, еще как смею. Вы свели меня с ума. Вы превратили спокойного и рассудительного человека в безумного лунатика. Я совершил такие поступки, о которых раньше и помыслить не мог. Вам будет в чем покаяться перед Всевышним.

— Значит, это моя вина? — недоуменно переспросила она, сделав шаг вперед.

— Да.

Герцог смотрел на нее. Его грудь тяжело вздымалась, их лица были в сантиметре друг от друга. И вдруг неожиданно гнев испарился из его глаз, уступив место прежней безмятежной синеве. Миранда наблюдала за тем, как побелевшие от гнева твердые губы Лео медленно расслабляются, вновь приобретая чувственный изгиб. А потом она поняла, что он смотрит на нее тем самым взглядом.

Сердце заколотилось у нее в груди, и с внутренним трепетом она вслушалась в его слова:

— Мне не нужна ваша благодарность, мадам.

— Не нужна? — выдохнула она.

— Нет, Миранда, — твердо ответил он. — Мне нужно гораздо большее. Я сказал вам правду. Вы разрушили все мои представления о жизни. Вы полностью изменили меня. Не знаю, нравится мне это или нет. Во всяком случае, я больше не чувствую себя спокойным, но думаю, в конце концов я стану только лучше.

— И это все сделала я? — мягко спросила Миранда.

— Все это и еще гораздо больше.

Она попыталась улыбнуться, но взгляд ее остался грустным.

— Лео, я много думала и пришла к выводу, что если бы я с самого начала рассказала правду, между нами не возникло бы никакого… недопонимания.

— Значит, ты принимаешь всю вину на себя? — поддразнил он.

Она хотела ответить, но промолчала.

— Нет, нет, любимая, — прошептал Лео, обняв ее рукой за талию, — ты не можешь взять все на себя. Позволь и мне войти в долю. Иди ко мне, давай заключим перемирие.

— Правда? — Миранда задыхалась от охватившего ее желания, а руки ее сами собой обвились вокруг шеи герцога.

Ты же знаешь, что я люблю тебя, — сказал он, и за внешней уверенностью промелькнул страх. Он оказался не таким уверенным в себе, каким хотел казаться, во всяком случае, в том, что касалось ее.

Сердце Миранды растаяло.

— О, Лео, я тоже люблю тебя.

— Правда? — облегченно проговорил он.

Миранда не удержалась от смеха. Ее переполняло счастье, и унылая обстановка домика Нэнси вдруг засияла красками счастья.

— Разве ты не собирался поцеловать меня? — мягко напомнила она.

Лео взял в ладони ее лицо, поглаживая упрямый подбородок и обводя большим пальцем контур губ. Он взглянул на нее с такой теплотой и нежностью, что ее последние сомнения испарились. Он любил ее, и эта любовь полностью изменила человека, которого все считали холодным и бессердечным.

Какие еще ей нужны доказательства?

И все же у нее осталось последнее сомнение, и будучи человеком прямолинейным, Мирадна решилась озвучить его.

— Лео, ты уверен, что любишь именно меня, а не Падшую Герцогиню? Ты же знаешь, я иногда играла роль. Как ты различаешь, где я, а где она?

Герцог задумчиво поглаживал ее щеку.

— Откуда я знаю, что люблю тебя? Я люблю Миранду, у которой хватило смелости преподать заслуженный урок герцогу. Я люблю Миранду, которая не побоялась жить в разваливающемся доме с одной служанкой. Я люблю Миранду, которая в нужный момент ведет себя разумно, и губы которой бывают мягкими и страстными, когда я целую их. Это ты, Миранда?

Девушка улыбнулась, чувствуя, как радость переполняет сердце. Наклонив голову, Лео осторожно коснулся ее губ.

Это была скорее мольба, нежели страстный поцелуй. Долгие недели мук наконец-то закончились. Миранда подумала, что они могли бы задержаться здесь подольше, но в этот момент их прервали.

За дверью раздалось знакомое покашливание.

Лео неохотно отстранился.

— Пендл, — сдержанно проговорил он, — что вы здесь делаете?

Пендл осторожно заглянул внутрь и сморщил нос при виде царившего в комнате беспорядка. Это зрелище доставило ему прямо-таки физическую боль, поэтому он содрогнулся и ухватился за косяк двери.

— Прошу прощения, сэр, но я не мог допустить, чтобы с миссис Фитцгиббон что-то случилось.

— Понятно.

— Пришло письмо от мистера Илинга, мадам. На нем стоит пометка срочно, так что я взял на себя смелость принести его с собой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×