Справка составлена на основе ответа РГВИА № 856 от 21.08.1992, подписанного директором архива В.А. Рыбиным, на запрос г-жи З.И. Лилье (г. Киев).

Словарь некоторых терминов, применяемых в дневнике

Байонет — штык.

Брандер — груженные балластом старые суда, которые затопляли в узком фарватере. Японцы с помощью брандеров пытались запереть русскую эскадру в Порт-Артуре.

Брекватер — волнорез, служит для ограждения места стоянки судов.

Бруствер — небольшая насыпь, часть траншеи, предназначена для удобства при стрельбе, защите от пуль, осколков снарядов.

Гаолян — китайское просо, зерновое и кормовое растение.

Гласис — гребень наружного рва или откос, земляная насыпь впереди наружного рва крепости. Возводится для улучшения обстрела местности.

Джонка — китайское судно с высоко поднятой кормой, разрисована, нос 4- угольный, низкий, имеет каюты.

Камуфлет — разрыв артиллерийского снаряда под землей.

Капонир — огневое оборонительное сооружение для ведения огня.

Кессон — устройство для местного осушения и ремонта подводной части корпуса судна.

Кильватер — строй кораблей, идущих друг за другом с одинаковым расстоянием между ними.

Мина Уайтхеда — самодвижущаяся мина-торпеда.

Минный заградитель — боевой надводный корабль, предназначенный для постановки минных заграждений против надводных судов.

Сапа — траншея, применяемая при осаде крепости, для постепенного приближения под огнем противника, к его укреплениям.

Фанза — изба.

Фашина — стянутая связка хвороста, при строительстве оборонительных сооружений

Шаланда — мелкосидящее несамоходное судно, применяемое для разгрузки или погрузки судов.

Эполимент — боковая часть бруствера.

Эскарп — земляное заграждение в виде высокого (2-3 м) крутого среза ската местности, обращенного к противнику.

,

Примечания

1

Речь идет о знаменитом кладбище Сент-Женевьев-де-Буа под Парижем. Там же похоронены мать М.И. Лилье Мария Александровна (1845-1933) и жена Татьяна Николаевна (1869-1952). (Примеч. ред.)

2

См. краткий словарь терминов в приложении.

3

Здесь и далее знак вопроса автора дневника.

4

Правильно: Орбелиани. (Примеч. ред.)

5

Удивительно, что японцы всегда почти предпринимали свои наступления или 13-го числа, или 26 -го (26 кратное 13). Действительно, 26 января — атака японских миноносцев нашей эскадры; 13 мая — Цзиньчжоу, 13 июня — начало боя на Зеленых горах. Это число 13 постоянно у них фигурировало и при дальнейшей осаде Порт-Артура. Очевидно, японцы почему-либо считали это число для себя счастливым.

6

Корибеф — готовая и уже вареная солонина, закупоренная в особых жестянках.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×