— Кейт Данлет. Я состою при Альтесонском университете здесь, в Далладе. Мы проводим раскопки в окрестностях города, на западном направлении.

Я точно не помнил, что котируется выше — состоять при университете или представлять университет, — но, похоже, это куда почетнее, чем просто работать в университете.

— Продолжайте, — сказал я.

— Я предпочла бы не обсуждать этот вопрос по комлинку. Как вы смотрите на то, чтобы нам встретиться?

— Вы не могли бы хотя бы намекнуть, какого рода ваша проблема? Чтобы у меня была возможность решить, смогу ли я ею заняться?

Я мог заняться всем, чем угодно, но меня снедало любопытство.

Она посмотрела испытующе, так что мне померещилось, будто всето ей известно насчет моей загруженности, но наконец сказала:

— Кто-то донимает меня угрозами. Я хочу, чтобы вы выяснили, кто именно, и задали ему взбучку. Один мой друг сказал, что вы занимаетесь подобными делами.

— Вы случайно не подразумеваете под термином «задать взбучку» применение физического воздействия?

— Да, — сухо сказала она.

— Гм, я почему-то так и предполагал. 

II. Стоять на месте! Я шуток не шучу!

Я непременно должен был повидать Кейт Данлет. Она заинтриговала меня с первого же момента, еще до того, как сообщила, чего, собственно, хочет. Теперь же я просто умирал от любопытства. Ну и самую чуточку — от вожделения. Я определенно надеялся, что при личной встрече смогу выяснить, почему она мне лжет. Никому из моих знакомых и в голову бы не пришло, что я способен задать кому-то взбучку, кроме как в порядке самообороны.

Я мог бы пригласить ее к себе в контору и тем самым установить, насколько горячо она хочет со мной свидеться и, следовательно, сколько мне с нее запросить, но жара, жара… Мы назначили встречу в одном баре на полдороги между конторой и университетом. Я решил зайти на стоянку за своим скиммером и прокатиться с комфортом.

Когда я направился к двери, комлинк затрезвонил опять. Представители «Суперкондиционера» возвестили, что ремонтники не успеют зайти ко мне сегодня. Поскольку дело шло к концу рабочего дня я не был особенно удивлен.

Я надел на руку микрокомп — опять средства связи, черт бы их побрал. Но, если я срочно кому-то понадоблюсь, возможность меня отловить вознаградится деньгами. Затем напялил серебристую широкополую шляпу.

Снаружи палило, как в аду. Если бы я вышел из помещения со сносной температурой, то минут пятнадцать чувствовал бы себя неплохо. А так немедленно вспотел пуще прежнего. Грудь спирало. Еще хорошо, что волосы в носу пока не горят.

Я был единственным прохожим на моей узкой, затененной улице. Каждый мой шаг взметал клубы песка. У подворотен плясали вихри. Высоко наверху виднелась — точно на своем всегдашнем месте солнечная линия, граница света и тени. Над этим рубежом поверхность камня спеклась и выцвела из-за постоянного воздействия солнечных лучей. Правда, непосвященный этого бы не заметил — слишком уж резок был контраст между верхним сиянием и нижней тьмой.

Свернув налево, я — увы и ах — оказался на широкой улице, очень непохожей на мою, и немедленно почувствовал, как впились в кожу прямые солнечные лучи.

На этой улице земляне, как правило, не селились. Здания располагались в сторонке от проезжей части, освобождая место для трехъярусных террас, дабы более жароустойчивые, чем мы, существа блаженствовали там на солнышке.

Чем они и занимались в любое время суток. Я пока так и не свыкся со здешним светилом, совершенно не повинующимся времени. Над знойным и пыльным городом Даллад солнце стоит неподвижно, точно приколоченное гвоздями к безоблачному небу. Планета Танкур еще миллионы лет назад умерила свое вращение до такой степени, что цикл ее обращения вокруг своей оси стал точно совпадать с циклом обращения вокруг солнца. Иногда кажется, что жизнь в городе течет столь же медленно.

На этой улице по крайней мере хоть что-то шевелилось, кроме тепловых волн. Взрослые загорали на террасах, а ребятишки играли внизу в тихие игры. В основном это были дерджонийцы. Зной они обожают и охотно переселились бы на какую-нибудь еще более жаркую планету, но это повредило бы их торговым связям с другими расами. Благодаря своему климату Даллад — прежде всего курортный город, но неподалеку разрабатываются залежи тяжелых металлов. Я расчихался от солнца и пыли. Вероятно, это был самый громкий звук за последние полчаса.

Я поздоровался с несколькими краснолицыми, щуплыми дерджонийскими мальчишками, которых знал. Худые ручонки, как у скелетов, замахали мне в ответ. Без приключений я добрался до следующего квартала.

— Эй ты там, стоять, ни с места! — послышался чей-то голос из сумрака справа от меня. — Я шуток не шучу!

— Мне и так что-то не до шуток, — сказал я, оборачиваясь на голос.

— Застынь, — неумолимо распорядился голос.

— А вот это я бы с радостью, — ответил я. — Отстань, Берто, в такую жару я не играю.

— Что стряслось, старик? — поинтересовался Берто, выйдя на свет и опустив руку с согнутым на манер пистолета пальцем. Берто был вентамцем. Это бледнокожая гуманоидная раса. Как правило, вентамцы ниже землян ростом. Берто, еще мальчишка, был мне по грудь. Когда он станет взрослым, то, может быть, дотянется макушкой до моего подбородка. Он сощурился и улыбнулся мне, блеснув белыми клыками на солнце. Яркий свет резал ему глаза не меньше, чем мне.

Я рассказал ему о сломанном кондиционере:

— Может, завтра у меня будет больше сил. А вообще остерегайся. Пристанешь ко мне, когда я нервный, — получишь в пузо иголку.

— Ты сегодня даже без пушки, старик, — сказал Берто, ухмыляясь. — Я посмотрел.

Моя рука машинально дернулась к бедру.

— Черт, ты прав. Так я и чувствовал, что опять что-то забыл.

— Хочешь, сбегаю принесу? Я знаю, как войти.

Мне не хотелось доверять Берто мой иглострел. А вообразив его бегущим в такой зной, я облился потом, хоть и знал, что ничего ему не сделается.

— Нет, на этом задании пушка мне не понадобится.

Возможно, когда я наберусь опыта на стезе частного сыска, то реже буду обманываться в своих предчувствиях.

— Точно? — переспросил Берто с плохо скрытым разочарованием.

— Извини. — Раз уж мы стояли, я перешел в тень. — Но ты мне можешь кое в чем помочь. Не слыхал, в университете ничего любопытного не происходит?

В подобный момент юные персонажи детективных мелодрам говорят: «Да ничего особенного. Правда, поговаривают, что этой Кейт Данлет палец в рот не клади. Ее последние пять мужей отправились к праотцам».

— В каком университете, старик? — спросил Берто.

— Толку от тебя, как от солнечных часов, — заявил я.

Берто ухмыльнулся:

— Да знаю я этот университет, старик. Но только скучища там смертная. Чего-то копают в пустышке — вот и все.

— В пустыне, Берто, в пустыне. Пустышка — это соска, которую дают маленьким детям.

— Ясно. Ясно.

Мы объяснялись, мешая земные слова с вентамскими, и Берто никак не мог усвоить некоторые наши термины, которые шли вразрез с его представлениями о здравом смысле.

— Слушай, мне пора бежать, — сказал я. — Или по крайней мере топать. Продолжим урок в другой

Вы читаете Глубокий сыск
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×