Nigh-club, Spielbudenplatz 27, www.tivoli.de. Uebel & Gefahrlich, Feldstr. 66, www.uebelundge- faehrlich.com. Knust, www.knusthamburg.de, Neuer Kamp 30. MS Hedi (Frau Hedi) Landungsbrucke 10, www.frau-hedi.de. Logo, Grindelallee 5, www.logohamburg.de. Cotton Club, Alter Steinweg 10, cotton-club.de. РЕСТОРАНЫ: Около 500 ресторанов, баров и т. д., поиск по кварталам города: www.gastlicher-norden.de. Saliba, Leverkusenstr. 54, тел. 85 80 71 www.saliba.de. Изысканная арабско-сирий-ская кухня в восточной атмосфере. Man Wah, Spielbudenpl. 18, тел. 319 25 11. Около 40 (!) экзотических вариантов Dim Sum (пирожков с начинкой), кантонская кухня. Tschebull Monkebergstr. 7, www.tschebull.de, тел. 32 96 47 96. Настоящая австрийская кухня в Levantehaus. Seven Seas, Sullbergterrasse 12, тел. 866 25 20, www.suellberg-hamburg.de. Вид на Эльбу и самая утончённая кухня известных поваров. Restaurant Jacob, Elbchaussee 401–403, тел. 82 25 54 07, www.hotel-jacob.de. Гамбургская традиционная кухня со средиземноморским оттенком. Le Canard, Elbchaussee 139, тел. 88 12 95 31, www.lecanard-ham-burg.de. Али Гюнгёрмюс колдует над звёздным меню. Landhaus Scherrer, Ц1, Elbchaussee 130, тел. 880 13 25, www.landhausscher-rer.de. Отличная кухня без малейшего изъяна. Tafelhaus, Neumuhlen 17, тел. 89 27 60, www.tafelhaus.de. Повар – телеведущий кулинарной программы Кристиан Рах, новая интернациональная кухня с видом на Эльбу. Engel.

НОЧНАЯ ПАНОРАМА ГАМБУРГА: «Ночной Михель» (Nachtmichel), церковь Св. Михаила, ворота 2, тел. 28 51 57 91 www.nachtmichel.de. HighFlyer, Deichtorstr. 1–2, тел. 30 08 69 69, www.highflyer-hamburg.de. Tower Bar, Seewartenstr. 9, и 20up, Bernhard-Nocht-Str. 97. Le Ciel Bar, An der Alster 52–56, тел. 21 00 10 70 см.

Гамбургская кухня

Салаты с корюшкой, рыбой из семейства лососёвых, в ресторане для гурманов «Artisan» (Санкт-Паули, Кампштрассе 27).

В таком портовом городе мирового масштаба, как Гамбург, естественно, будешь ждать на обед рыбу. Но «суп из угря по-гамбургски» (Hamburger Aalsuppe) – это уже не просто рыба, это звучит многообещающе. Впрочем, есть там рыба или нет, по названию этого сытного супа судить трудно: едоки, говорящие на нижненемецком диалекте, знают, что слово «Aal» («угорь») может означать не только рыбу, но и «alles» («всё»). И уж «всё» в этом супе с овощами точно найдётся. Вот что в нём должно быть обязательно: сухофрукты, суповые овощи, свиные косточки, много специй, перец, соль и в довершение уксус. А угорь хоть обычно в супе и имеется, но (см. выше) вовсе не должен в нём плавать непременно.

В северогерманской кухне очень любят смешивать сладкое и солёное. Конец лета – это сезон груш, фасоли и сала, потому что тогда в Альтес Ланде собирают урожай груш для варенья и крепких, довольно сладких груш сорта Burgermeister. Сало необходимо промыть, подкоптить и высушить на воздухе. Его отваривают с зелёной фасолью, чабрецом и целыми грушами. Отдельно к этому блюду подают отварной картофель.

Настоящая еда моряков – Labskaus, что-то вроде сборной солянки. Её происхождение от английского lobs-couse установить не легче, чем компоненты этого варева из перемешанных остатков. Для быстрого домашнего блюда достаточно уже говядины, накрошенных маринованных огурцов и картофельного пюре, которые надо перемешать друг с другом. В «морском» варианте предпочитают солонину и красную свёклу. То и другое пропускают через мясорубку и, хорошенько приправив, тщательно смешивают с картофельным пюре. Для красоты и вкуса можно добавить яичницу, селёдку и солёные огурцы.

Камбала по-финкенвердерски (Finkenwerder Scholle) почти не сходит со стола среднего гамбуржца. Знатоки предпочитают съесть две таких лакомых рыбки поменьше, чем одну большую: маленькие рыбы, обжаренные в масле и сале, становятся более хрустящими и уже поэтому более вкусными. Лучшие гарниры к ним – картофельный салат или картошка с петрушкой. Сезон ловли начинается в мае, и тогда в продаже бывает майская камбала (Maischolle).

Корюшку (Stint) тоже ловят только в сезон. В последние годы она снова стала часто встречаться в Эльбе в конце зимы, когда она поднимается вверх по реке к своим нерестилищам. Тогда в меню рыбных ресторанов и появляется эта рыбка из семейства лососёвых, размером не меньше селёдки, до хруста поджаренная в копчёном сале.

Мясо из клешни краба, Helgolander Knieper, – это деликатес острова Гельголанд. Рыбакам случается вытаскивать из моря и омаров, но их популяции сейчас требуется дать перерыв для восстановления, до тех пор, пока снова не станет возможна массовая добыча.

Rundstuck warm («круглая тёплая булочка») – так называется старинный гамбургский хлебец или булочка с ломтиком жареного мяса. Возможно, именно эта закуска стала прообразом всемирно известных гамбургеров из фаст-фуда. Правда, на фоне нынеш-него разнообразия булочек эпитет «круглая» («rund»), кажется, постепенно отмирает.

Блюдо, которое у североевропейской соседки Дании подают на стол под названием ro@de gro@d, в Гамбурге превратилось в десерт Rote Grutze (пудинг с фруктовым соком) . Красные ягоды, например, малину и красную смородину, а иногда и вишню, уваривают до конфитюра, туда же добавляют сливки или ванильный соус.

А вот по поводу пива датские соседи вмешались лишь недавно, да так, что на первый взгляд это и не заметно. Гамбургский пивоваренный завод «Holsten» теперь принадлежит датскому концерну «Carlsberg». Если вспомнить, что в Средние века в Гамбурге было несколько сотен пивоварен и гамбургское пиво было важной статьёй экспорта, то местным гамбургским патриотам есть о чём сокрушаться, глядя на развитие событий.

Пивным коктейлем «Radler» («Велосипедист») утоляют жажду отнюдь не только велосипедисты. Однако в Гамбурге эту освежающую смесь пива и лимонада почему-то называют водой, правда, альстерской: «Alsterwasser».

Более высокоградусные напитки – это тминная водка (Kom) или пшеничная водка (Korn), а для согрева в холодные дни лучше всего идёт горячий грог. Основные его компоненты – горячая вода, сахар и ром, причём есть золотое правило: «ром обязательно, сахар можно, воду необязательно». Если вместо воды взять красное вино, то получится «ледокол» (Eisbrecher).

Справочный раздел: традиционные блюда

ОТ СУПА ИЗ УГРЯ ДО ПУДИНГА С ФРУКТОВЫМ СОКОМ: Fischerhaus, St. Pauli Fischmarkt 14, тел. 31 40 53, ежедневно 11–24. Все исконно гамбургские блюда, традиционная обстановка, возле рыбного рынка с видом на Эльбу и верфь Blohm + Voss. Parlament, ратуша, тел. 70 38 33 99. В ра-тушном погребке прямо под залами парламента. Господа члены городского совета ценят зарубежную кухню не меньше, чем настоящую гамбургскую. Friesenkeller Jungfernstieg 10, тел. 35 76 06 20, ежедневно 11.30–24. Типичные блюда побережья Северного моря особенно вкусны с видом на альстерских лебедей и на ратушу. Подробное меню «Friesenzeitung» рассказывает о каждом блюде. В Deichgraf (в старом купеческом доме у Николайфлета) и в Old Commercial Room – вариации на тему знаменитой солянки Labskaus. РЫБА: Fischereihafen Restaurant, Gro?e Elbstr. 143, тел. 38 18 16. Самый уважаемый рыбный ресторан города с роскошным видом на Эльбу. Colln’s Restaurant, Brod-schrangen 1–5, тел. 36 41 53, Пн-Сб

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×