взглянул на огромные руки Дональда, ухватившие рулевое колесо, словно он пытался удержать машину на месте.

– Значит, нам нужно встретиться, – сказал Дональд. – Давай в следующий вторник у Джорджа? – Он громко рыгнул, с этой его привычкой Гастон никак не мог смириться. – Харрис и Пиккеринг могут сделать это. Я хочу держать команду в полной готовности.

– Да, хорошо. Во вторник. Нам еще нужно организовать чертову кучу всего, если мы собираемся провернуть это дело. Это просто кошмар с логистикой.

– Ты знаешь меня, Гасти. Мне нравится логистика, особенно кошмарная.

Глава четвертая

Майлз понимал, что это не могло дальше так продолжаться. Он разглядывал обломки. «Дайсон» выдолбил большую дыру в деревянном полу, который он сам настелил. Майлз заодно сломал подножку дорогущего обеденного стола.

Донна была права, он повел себя, как ребенок, впрочем, не так – когда он был ребенком, он никогда ничего не разбивал. Теперь же, будучи взрослым, он швырнул любимую игрушку через всю комнату и разбил ее.

Майлз пошел на кухню и включил радиоприемник. Он стоял на наружном подоконнике, где света от солнца было достаточно для солнечной батареи.

Майлз присел к столу со стаканом пропущенной через фильтр воды и вполуха слушал радио, листая один из женских журналов Донны. На обложке рядом с фотографией пышущей здоровьем блондинки огромными буквами шла надпись: «ОРАЛЬНЫЙ СЕКС», ниже более мелким шрифтом было напечатано: «Давай меньше, бери больше – мы покажем тебе, как».

Майлз продолжал листать страницы, когда голос по радио привлек его внимание. Говорил явно американец. Все еще прислушиваясь к радио, Майлз уплыл мыслями назад в Сиэтл, к ряду высоких пихт на другой стороне улицы, на которой стоял их дом. Столько пространства, и такой свежий воздух по утрам.

Голос по радио принадлежал Брюсу Якичу, который, как его бесцветно представил комментатор, недавно стал победителем чемпионата по гольфу во Флориде в шестой раз.

Якич рассказывал о том, что перед чемпионатом он испытывал самый тяжелый упадок сил в своей жизни.

– Я был измотан, полностью истощен.

– И почему вы так считали? – спросил его интервьюер.

– Я не мог попасть по мячу. Я потерял свой стиль игры, – сказал Якич. – Я не мог избавиться от оцепенения. Я постоянно злился из-за того, что испытывал неудовлетворенность, но мне посчастливилось услышать об одном парне по имени Марио Лупо.

Майлз медленно повернулся и посмотрел на радио.

– Это тренер? – спросил интервьюер, в котором Майлз узнал известного диктора.

– Вовсе нет. Он мог бы быть прекрасным тренером, я думаю, но Марио не тренер. Он вроде психотерапевта, но настоящий, вы понимаете? С Марио вы проходите через такое… я не могу вам рассказать, что это было в моем конкретном случае, но сработало быстро, очень эффективно, и я вернулся в прежнюю форму.

– Значит, всего одна встреча с этим, э-э, Марио Лупо, и вы снова начали играть хорошо?

– Не просто хорошо, а лучше, чем я когда-либо играл. Я был абсолютно не готов к чемпионату. И, я вам скажу, я смог легко это преодолеть. Этот парень – гений. Хотя, думаю, ему бы не понравилось, что я его так называю.

– Похоже, что он человек экстраординарный. Может, расскажете поподробней?

– Ну, Марио довольно загадочен. Похоже, у него нет какого-то постоянного места жительства, хотя в Женеве имеется заведение, называемое институтом Лупо… Некоторые говорят, что оно находится в Милане. Не так просто увидеть Марио. Я думаю, что необходимо, чтобы вас ему кто-то представил. Он работает с очень влиятельными людьми: сенаторами, главами администраций и подобными им.

Беседа изменила направление, когда интервьюер представил психолога, который с сомнением относился к некоторым методам упомянутого психотерапевта, несмотря на то что они никогда не были освещены полностью. Психолог выразил свою озабоченность тем, что моментальное исцеление быстро проходит и иногда пациентам становится после этого еще хуже.

Майлз узнал этот медленный, скучный голос, который был неизбежной принадлежностью людей этой профессии. Он представил себя сидящим в кабинете этого психолога, отвечающим на вопросы о смерти своей матери и о том, как она повлияла на него. Все эти старые скучные теории о девятилетних мальчиках и их мамах. История об этом Лупо показалась интересней. Майлз подвинулся поближе и прослушал программу до конца. Когда ведущий заканчивал свою передачу, он вновь упомянул институт Лупо. Майлз записал информацию в блокнот, лежавший возле телефона. Донна никогда в нем ничего не записывала, используя вместо этого старые конверты, которые она всегда теряла.

Марио выключил радио, взял радиотелефон и набрал номер международного справочного бюро.

– Я хочу узнать номер института Лупо в Женеве, – прямо заявил он.

– Женева, Швейцария? – спросила женщина-оператор.

– Предположительно.

– У вас есть адрес?

– Нет.

Линия стихла, затем неожиданно в трубке раздался компьютерный голос:

– Номер вашего абонента…

Майлз записал его. Номер был длинным, начинавшимся с трех нулей. Это мог быть только номер спутникового цифрового телефона.

Телефонная система переработала длинную цепочку цифр, и почти немедленно послышался ответ речевой почты и приветствие на нескольких языках.

– Вы дозвонились в институт Лупо. Оставьте свои имя и номер, и мы перезвоним вам. – Затем это сообщение было повторено по-немецки, французски и итальянски.

Раздался короткий гудок. Майлз крепко прижимал трубку к голове, соображая, что же ему сказать. Он хотел поговорить с кем-нибудь, а взамен этого прослушал автоответчик. Ему сегодня нужно было совсем другое.

– Мне нужно поговорить с кем-нибудь… Извините, меня зовут Майлз Моррис, и я хочу поговорить с кем-нибудь. Я очень богат, и мне кажется, что у меня начинается психическое расстройство. Я не могу сказать с уверенностью, потому что я ничего не чувствую. Я эмоционально онемел. Если возможно перезвонить мне, буду вам очень признателен. Извините, мое сообщение кажется бессвязным. Я не знаю, что происходит с моей жизнью. Я дошел до предела. Я буду вам очень признателен за ответ.

Он оставил свой номер и нажал отбой. Полчаса спустя Майлз прибыл на Ковент-Гарден в маленький, но престижный офис «Фулл Фэйшл», компании, открытой им с Калвиндером Баскером.

Они оба были измучены тягомотиной, связанной с началом ведения собственного дела, но «Фулл Фэйшл» была очевидным шагом вперед. Они знали, чего можно добиться с помощью этой технологии, они должны были попробовать.

Поиски клиента заняли всего две недели. Их репутация после продажи «Вайа Фэйс» была прекрасной.

«Нишин Бэнк Корпорэйшн» предоставила им двухгодичный кредит на разработку продукта, которым был говорящий, полностью интерактивный, настраиваемый пользователем банкомат. «Нишин Бэнк» не имела филиалов в Европе, и в ее планы не входило их открывать. Вместо этого корпорация предпочла открыть точки доступа к сайту на крытых рынках, в супермаркетах, на автозаправках, где сделанные по последнему слову техники банкоматы станут ее узнаваемым лицом. Важнейшей задачей, которую взвалили на себя Майлз и Калвиндер, являлась разработка этого лица, программного обеспечения распознавания голоса и соответствующей графической анимации. Майлз писал эту программу, проверял ее, а также был руководителем фирмы, экспертом по связи и бухгалтером компании. Еще он заваривал чай и содержал кухню в ослепительной чистоте. Джин Чаудри, их секретарша, приходилась какой-то дальней родственницей Калвиндеру, и у нее, похоже, работы было совсем не много. Она сидела в зале на входе, почитывая обычно журналы «Хелло!» или «OK!». Учитывая, что клиент у их компании был всего один, телефонные звонки

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×