В конце дня, когда супруги Фарнелло провожали своего королевского гостя, Фульвио прошептал ей на ухо:

– Ах, ты моя предательница, ты вполне могла бы сказать, что слово «испанский» можно срифмовать даже со словом «каторжный»!

Зефирина опустила свою золотистую голову на обтянутую голубым камзолом грудь Фульвио.

– Любовь моя, – вздохнула она, – какой, должно быть, короткой кажется жизнь в твоих объятиях…

– Успокойся, дорогая, потом настанет вечность, где я также не намереваюсь тебя покидать!

Медленным шагом, обнявшись, Фульвио и Зефирина вернулись в замок.

Вдалеке за горизонт садилось красное, словно божество инков, солнце.

,

Примечания

1

Проклятье! Сарданапал! (фр.).

2

Он также назывался орденом братьев госпитальеров, затем рыцарей родосских, а с 1530 г. – Мальтийских (везде, кроме особо оговоренных случаев, примечания автора).

3

См. «Княгиня Ренессанса».

4

См. «Божественная Зефирина».

5

Каравелла (ит.).

6

Marguerite (франц.) – жемчужина.

7

Кошмар! Дикарка! (фр.).

8

Селедка соленая (фр.).

9

Маленький чепец.

10

Сирокко.

11

Проклятье! Сараданапал (фр.).

12

Проклятье! Сатана! (фр.).

13

См. «Княгиня Ренессанса».

14

Пить! Пить! (фр.).

15

Cepa! Сера! (фр.).

16

Зарезать! Зарезать! (фр.).

17

Древнее название Крита.

18

Княгиня.

19

Клятва! Крошка! (фр.).

20

Хозяева постоялых дворов.

21

См. «Божественная Зефирина» и «Княгиня Ренессанса».

22

Лакей Маргариты Ангулемской.

23

Протестантов, или гугенотов.

24

Оруженосец.

25

См. «Божественная Зефирина».

26

См. «Княгиня Ренессанса».

27

Святой! Симеон! Крошка! (фр.).

28

Великолепно! Великолепнейше! Киска! (фр.).

29

Государь! Здоров! Кровь! Смерть! Тюрьма! Проповедь! Неряха! (фр.).

30

Ныне не существует.

31

Разлука! Спокойствие! Помощь! (фр.).

32

Большей частью последующие реплики короля и императора являются подлинными.

33

Подлинные слова Карла V.

34

Императорский город.

35

См. «Княгиня Ренессанса».

36

По-французски, Фернан Кортес.

37

Ацтекский город, чье название обозначало: «Кактус на скале», в последствии – Мехико.

38

Лучший.

39

Эпилепсия.

40

Lettre de cachet – королевский указ о заточении без суда и следствия. – Прим. пер.

41

Отважный рыцарь.

42

«Опиум» – сок салата-латука.

43

Подпись Карла V.

44

«Это решено».

Вы читаете Кровавая Роза
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×