Вслед за школьным звонком, который возвестил об окончании занятий, по всему зданию разнёсся радостный вопль.

– Дети, успокойтесь… – только и смогла проговорить госпожа Стелла, стоявшая у доски с испачканными мелом руками.

Толпа возбуждённых школьников всех возрастов устремилась вниз по лестнице к выходу. Голоса немного стихали у стеклянной двери директорского кабинета – у матовой жёлтой двери, за которой, как ребятам казалось, творятся всякие ужасные дела. А потом шум и гам вновь возрастали, как только, целые и невредимые, ребята выбегали на улицу.

Здание школы в Килморской бухте вмиг опустело.

Или почти опустело.

Один мальчик вдруг обернулся на пороге и поспешил обратно, поднялся, перескакивая через две ступени, в класс, подхватил свой забытый рюкзак и постарался как можно быстрее покинуть школу.

Когда он снова оказался у жёлтой стеклянной двери кабинета директора, над головой его прогремел, словно гром, низкий властный голос.

– Стой! – приказал директор, выходя в коридор. И спросил: – Ты кто такой?

– Меня зовут Джейсон Кавенант, – ответил мальчик, неохотно оборачиваясь.

Перед ним стоял очень высокий и худой человек, похожий на цаплю, в чёрных лакированных ботинках. Строгий облик его несколько смягчала смешная бабочка в горошек вместо галстука. Джейсон закусил губу, чтобы не рассмеяться.

– Кавенант? – переспросил директор. – Нет никаких Кавенантов у меня в школе.

– Извините, господин. – Джейсон не помнил имени директора. – Мы с сестрой только на днях приехали, и.

Директор щёлкнул пальцами:

– А… вот оно что! Лондонцы. Близняшки с виллы «Арго».

Джейсону не понравилось слово «близняшки», произнесённое пренебрежительным тоном, и захотелось поскорее завершить неприятную встречу.

Но директор, похоже, был иного мнения.

– Как тебе нравится здесь, мальчик, в нашем маленьком городке Килморская бухта?

– Очень нравится, господин.

– А в этом вашем доме. таком странном? – Он ухмыльнулся.

– Странном? Почему вы так считаете?

Директор вместо ответа положил руку на плечо Джейсона и повёл его к выходу. Мальчику казалось, что он сейчас откроет ему какой – то секрет. Небольшая площадка перед школой к этому времени совсем опустела, там остались только Рик и Джулия. Ребячьи возгласы и смех уносились вдаль по узким улочкам между каменными домами.

– А это, наверное, твоя сестра? – спросил директор.

– Да, – кивнул Джейсон, – а рядом с нею Рик Баннер… Он живёт здесь поблизости, – прибавил он.

Директор помолчал, изумившись, что Джейсон, решительно двинув плечом, сбросил его руку.

– Можно идти?.. До свидания! – сказал Джейсон и, не дожидаясь ответа, поспешил к Рику и Джулии.

Все трое направились к велосипедам.

– Что ему нужно? – поинтересовался Рик.

– Не знаю. Расспросить, наверное, хотел о чём – нибудь. Жаль, что не помню, как его зовут.

– Господин Марриет. Урсус Марриет. Но не называй его Урсусом, а то ужасно разозлится.

– Урсус? – удивилась Джулия. – А в этом городе есть хоть один человек с нормальным именем?

– У моей мамы нормальное имя, – ответил Рик, не останавливаясь.

– Какое?

– Мама, – улыбнулся Рик.

– Он сказал, что вилла «Арго» – странный дом, – продолжал Джейсон.

– В каком смысле?

– Не объяснил. Но у него блестели глаза… Знаешь, мне показалось, он хотел что – то сказать мне.

– Возможно, – сказал Рик. – Но, скорее всего, какую – нибудь ерунду. Как всегда, впрочем, – заметил он. – Во всяком случае. Не кажется ли вам, что нужно наконец действовать?! У нас срочный план!

– Пустяки! – произнёс Джейсон шутливым тоном. – По – моему, ничего особенного. Нужно всего лишь совершить путешествие во времени, заглянуть в Венецию, отыскать Питера Дедалуса, опередив Обливию Ньютон, и узнать у него, в чём заключается секрет, который позволяет контролировать все двери в городе.

– И всё это нужно успеть сделать до возвращения наших родителей! – добавила Джулия, назидательно подняв указательный палец.

Ребята подошли к фонарному столбу, у которого были привязаны два велосипеда: старый, крепкий и ярко – розовый.

– Думаю, сейчас нам нужно разойтись, – предложил Рик, указывая на дорогу в гору и в сторону вокзала. – Я забегу домой за своим велосипедом и приеду к вам на виллу «Арго».

– Очень хорошо, – сказала Джулия. – А я загляну к Калипсо и попрошу у неё путеводитель по Килморской бухте, который видела вчера. Может, в этой старой книге есть какие – нибудь интересные сведения. Надо было, наверное, сунуть его в карман вместе с тем листком, который выпал из него… Но Калипсо заметила, что я рассматриваю книгу и. я не успела.

– А я. – Джейсон с недовольством взглянул на розовый велосипед. – А я отправлюсь поскорее на виллу, пока директор не увидел меня на этом драндулете.

– В таком случае скоро встретимся, – сказал Рик и, поправив рюкзак на плечах, отправился домой.

Глава 4

Двери закрытые и двери открытые

Свежий ветер, дувший со стороны порта, слегка покачивал вывеску с надписью «Лавка Калипсо». Джулия хотела было войти в магазин, но дверь оказалась заперта.

– Как жаль! – вздохнула девочка. Она надеялась, что лавка ещё открыта, хотела взять маленький путеводитель по Килморской бухте «Любопытный путешественник», в котором накануне нашла листок со странными заметками. В них сообщалось, что железная дорога в этом городке обрывается, а на площади стоит памятник королю, который никогда не существовал. И это, между прочим, подтвердил Нестор.

Прижавшись лицом к стеклу, Джулия заглянула внутрь, но тут же с испугом отпрянула: ей показалось, будто кто – то смотрит на неё оттуда. «Какая глупая!» – сказала она себе, стараясь успокоиться.

– Госпожа Калипсо! – позвала Джулия. Но никто не ответил.

Девочка отошла в сторону. Ярко светило солнце, по голубому небу плыли кудрявые облака. С церковной колокольни разносился неторопливый перезвон, поднимавший в небо стаи птиц.

– Совершенно верно! – Джулия посмотрела на часы. – В это время книжная лавка должна быть открыта.

Она сделала ещё одну попытку отыскать госпожу Калипсо – пересекла площадь и вошла в почтовое отделение, находившееся на противоположной стороне.

Как она и предполагала, хозяйка книжной лавки находилась там и выполняла свою вторую обязанность – почтальона. С зелёным козырьком на голове, она сидела за столом и раскладывала заказные письма.

– Здравствуйте, госпожа Калипсо!

Хозяйка книжкой лавки оторвала взгляд от писем со множеством разных штампов.

– Юная Кавенант? Чем могу помочь?

– Вообще – то я думала застать вас в книжной лавке.

Молодая женщина указала на холщовые мешки, грудой сваленные у неё за спиной:

– Извини, но. По понедельникам я работаю здесь.

Она внимательно рассмотрела адрес на одном из конвертов, убедилась, что всё написано верно, и отложила письмо в сторону.

– С этими современными машинами, которые читают конверты с помощью лазера, всё равно приходится

Вы читаете Остров масок
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×