Это невероятно, но Джонни покачал головой. Едва заметно, но сомнений не было: он ответил! Если бы она не видела это своими глазами, она бы не поверила! Ее сердце готово было выпрыгнуть из груди от волнения.

Как странно устроена жизнь! Она работает с Джонни несколько месяцев и практически ничего не смогла добиться. Многие из ее коллег, наверное, сочли бы случай безнадежным. И вот появляется Гарри Батлер, и мальчик ведет себя как нормальный ребенок. Робкий, застенчивый, но нормальный! И как тут не поверить в сказочного принца!

Что за глупые мысли, одернула себя Лиз. Принц тут ни при чем. Лиз, как и положено доктору, реалистка. Просто труд нескольких месяцев наконец принес свои плоды. Нужен был просто толчок! Это целиком ее заслуга, хотя со стороны может показаться, что Гарри пришел и совершил чудо. Душевные раны не лечатся так легко, особенно у детей.

Батлер привык, что женщины так и вьются вокруг него, словно он Ален Делон. Стараются угодить ему, произвести на него впечатление. Покупают газеты и журналы, вырезают его фотографии. Она этого не понимает. Может быть, именно поэтому улучшение в состоянии Джонни не так сильно порадовало Лиз. Все- таки остался какой-то неприятный осадок.

Она очнулась от легкого прикосновения к бедру. Это Гарри взял у нее с колен книжку, которую перед тем она читала Джонни. От нечаянного прикосновения ее обдало жаром, сердце забилось быстрее.

— Что это вы тут читаете? О, интересно. Я помню, бабушка читала мне эту книжку. Но, знаешь, эта книжка для маленьких. Таким взрослым парням нужно кое-что другое.

У Джонни заблестели глаза, а Лиз еще сильнее разозлилась. Как он смеет устанавливать здесь свои порядки?

— У меня дома, — продолжал Гарри, — есть одна книжка, которая тебе наверняка понравится. Про пиратов и сокровища. Хочешь, я найду ее и принесу тебе почитать?

И снова мальчик едва заметно кивнул. Он отзывается, он почти разговаривает!

Лиз удивленно покачала головой. За несколько минут Гарри совершил настоящее чудо. Она внимательно посмотрела на него. Недоумение сменилось восхищением, недоверие уступило место признательности. Ведь она была близка к тому, чтобы сдаться. А теперь у нее есть прочная надежда. У Джонни все будет хорошо! Но как Гарри удалось за такой короткий срок добиться того, на что ей не хватило нескольких месяцев?

Тут Лиз увидела, что в коридоре мелькнул клетчатый пиджак мистера Моррисона. Старший воспитатель направляется к ним, чтобы увести Джонни. Занятие закончилось.

— Джонни, — мягко сказала Лиз, — мне пора, но я опять приду послезавтра. Ладно?

Нет ответа. Ее охватило отчаяние. Но показывать плохое настроение нельзя. От врача всегда должна исходить уверенность. Она легонько похлопала его по плечу.

— Если хочешь, я принесу тебе новую книжку.

Она поднялась, показывая Гарри, что им пора идти, взяла свой портфель, забрала у Гарри детскую книжку, попрощалась с Джонни, круто развернулась на каблуках и вышла. Батлер направился вслед за ней своей неспешной ленивой походкой. Интересно, что ему здесь понадобилось? Может, он собирается купить здание приюта и сдать его под офисы? Или устроить тут спортивный клуб для таких же толстосумов? У этих Гарри Батлеров во всем свой интерес.

Когда Лиз обернулась, чтобы на прощание помахать рукой Джонни, то от неожиданности чуть не полетела кувырком. Гарри Батлер послушно шел вслед за ней, при этом плотоядно пожирая глазами ее зад! Но вместо праведного негодования она испытала легкое удовольствие. Всем известно, Гарри Батлер встречается только с очень привлекательными женщинами. Среди сотен красоток он выбирает самых красивых актрис и манекенщиц.

Его взгляд выдавал самое неприкрытое желание. Но, хотя ему удалось потешить ее женское тщеславие, на этом все и закончится. Потому что его внимание ей совершенно не нужно. Ни сейчас, ни потом. Гарри Батлер ей не интересен.

— До свидания, доктор Уилкинсон, — попрощался мистер Моррисон. — Увидимся в среду.

— Да-да, конечно.

Лиз должна была расписаться в журнале. Перелистывая страницы, она пыталась привести в порядок мысли.

— Если у Джонни случится кризис… если будут изменения… пожалуйста, позвоните мне. В любом случае позвоните.

— Разумеется! — Воспитатель пригладил растрепанные седые волосы. — До свидания, мистер Батлер. Всегда вам рады. Приходите в любой день.

Лиз вытаращила глаза. С каких это пор его тут встречают как дорогого гостя?! Батлер дружески пожал руку мистеру Моррисону, кивнул дежурной у входа и обаятельно улыбнулся стайке медсестер, которые толпились в дверях. Видимо, у сотрудниц детского учреждения не такие уж обременительные обязанности, раз они сбежались поглазеть на знаменитость, желчно проворчала про себя Лиз.

— До свидания, милые дамы! Рад был повидаться!

Он с улыбкой помахал им рукой.

Боже милостивый! Столько улыбок и рукопожатий! Он что, собирается выставить свою кандидатуру на выборы? Не говоря ни слова, она повернулась и вышла.

Улица встретила их полуденным зноем. Лиз в сопровождении Гарри направилась к стоянке, убедилась, что никто из обслуживающего персонала приюта не видит и не слышит их. И наконец выплеснула на Гарри раздражение своим профессиональным провалом.

— Что вы себе позволяете? Врываетесь ко мне, прерываете занятие, нарушаете с таким трудом достигнутое взаимопонимание…

Он вскинул руки, защищаясь.

— Мистер Моррисон сказал, что вы заканчиваете. Он уже собирался идти к вам, чтобы забрать Джонни. Просто я его обогнал.

Он вновь решил испытать на ней свою неотразимую улыбку, но она не произвела на Лиз никакого впечатления. Пожалуй, только еще больше разозлила ее.

— Мистер Моррисон был очень любезен, — сообщил Батлер, игнорируя ее негодование, которое она не трудилась скрывать. — Он нашел время объяснить, где вас искать. И сказал, что я не помешаю, потому что Джонни ни на что не реагирует. А чем он болен?

Он спрашивал не из праздного любопытства, это было видно. Но в Лиз вселился дух противоречия.

— Врачебная этика не позволяет мне обсуждать с кем бы то ни было состояние моего пациента.

Она скрестила руки на груди. Какая жара! Лиз чувствовала, что в ложбинку на груди стекает капелька пота. Как неудобно. Вдруг этот Батлер подумает, что ее бросило в жар от одной из его улыбок.

— Зачем вы пришли? — Лиз решила перейти в наступление. — Если по поводу этих дурацких сапог…

— Успокойтесь, Золушка! Сегодня никаких подарков: ни хрустальных туфелек, ни сапог. Но если вы обещаете улыбнуться, я что-нибудь придумаю.

Шутовским жестом он похлопал себя по карманам.

— Знаете, лучше в следующий раз я подарю вам букет роз.

Не нужны ей розы. От этого человека она вообще никогда ничего не возьмет.

— Прошу вас, перейдем к делу. Вы ведь не просто так приехали, правда?

— Я приехал по важному делу.

Она молча ждала.

А он молча смотрел на нее. Не просто смотрел, а старался всю ее охватить взглядом, вобрать в себя глазами. Это был оценивающий и восхищенный взгляд. Она почувствовала холодок: его взгляд вызывал в ней не праведное негодование, а любопытство и возбуждение. Она встревожилась.

Почему она не чувствует себя оскорбленной? За такие взгляды порядочная женщина давно бы влепила ему пощечину! Почему она думает о том, как резко очерчены его чувственные губы? Нужно немедленно прекратить все отношения с этим человеком! И чем скорее, тем лучше.

Она нетерпеливо постукивала носком туфли по асфальту.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×