56

За мой счет! (итал.).

57

Кто это — этот Чечуга?

58

Поразительно!

59

От немецкого «Abfahr», что значит — отъезд, употребляется как команда «трогай», «пошел».

60

Лепешки, которые пекут на подовом огне. Их делают из остатков теста при выпечке домашнего хлеба.

61

Морг — земельная мера, равен примерно 0,5 га.

62

Спекулируя на стремлении поляков к национальной независимости, немцы формировали против России польские легионы.

63

В ноябре 1918 года Польша стала независимым государством, но на ее территории еще находились немецкие войска; в частности, немцы засели в варшавской крепости — Цитадели.

64

«Расплетины» и «очепины» — свадебный обряд, когда невесте расплетают косы и надевают чепец, в который перед этим собирают деньги.

65

«Живые камни» — книга Вацлава Берента, польского писателя XX века.

66

«Пламя» — книга Бжозовского, очень популярная в революционно настроенной среде.

67

«Канун весны» Жеромского, «Кукла» Пруса и «Очерки углем» Сенкевича — произведения польской классической литературы.

68

АЛ (Армия Людова), АК (Армия Крайова) а Крестьянские батальоны — партизанские соединения польского движения сопротивления.

69

Организация Тодта — инженерно-техническая служба в тылах немецкой армии.

70

Приказ — от немецкого «Befehl».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×