- А я приберегу много своих для мисс Селии.

- Кажется, что уже прошло две недели с тех пор, как она уехала, правда?

- Интересно, что она нам привезет?

Не успела Бэб предположить что-либо, как звук шагов и знакомый свист заставил их обеих в ожидании посмотреть на дорогу. Они уже готовы были кричать в один голос: 'Сколько ты принес?', но не сказали ни слова, так как человек, появившийся из-за поворота, был не Бэн, а незнакомец, - мужчина, который перестал свистеть и медленно шел по улице.

- Это бездомный, давай убежим, - шепнула Бэтти, кинув на него быстрый взгляд.

- Есть кто дома? - спросил человек, поглядывая из-за их голов на дом.

- Только ма. Все остальные уехали жениться.

- Звучит весело. В другом месте все ушли на похороны, - и человек улыбнулся, посмотрев на большой дом на холме.

- У-у-у. А Вы знаете сквайра? - воскликнула Бэб, очень удивленная, изменив свое отношение.

- Пришел нарочно, чтоб его увидеть. А сейчас просто прогуливаюсь вокруг, пока он не вернется, - промолвил человек со вздохом.

- Бэтти подумала, что вы бродяга, но я не испугалась. Я люблю бродяг, с тех пор как пришел Бэн, - объяснила Бэб с присущей ей искренностью.

- Кто такой Бэн?! - Человек подошел ближе так быстро, что Бэтти чуть не упала назад. - Не бойся, малышка, я люблю маленьких девочек, так что можешь спокойно рассказать мне о Бэне, - добавил он убедительным тоном, облокачиваясь на ворота так близко, что обе девочки, несмотря на напряженный, озабоченный вид незнакомца разглядели дружелюбие на его лице.

- Бэн - это мальчик мисс Селии. Мы нашли его очень несчастным в каретном сарае, и с тех пор он здесь, - ответила Бэб вкратце.

- Расскажи мне об этом. Мне тоже нравятся бродяги, - человек выглядел так, будто это было правдой.

Бэб рассказала небольшую историю, немного по-детски, но эти слова были намного лучше, чем элегантная речь.

- Вы были очень добры к малышу, - было единственным, что сказал человек, когда она закончила слегка запутанную историю, в которой перемешались старый сарай и мисс Селия, ведерко для еды и сбор орехов, Санчо и цирк.

- Конечно же! Он хороший парень, и мы гордимся им, а он любит нас, - сердечно сказала Бэб.

- Особенно меня, - заключила Бэтти, больше не чувствовавшая себя скованно, о чем свидетельствовали глаза, которые чудесно подобрели, и загорелое лицо, которое озарилось улыбкой.

- Ни капельки не сомневаюсь. Вы самые милые девочки, которых я за последнее время встретил, - и человек сделал движение рукой, как будто хотел обнять круглолицых детей. Но он не сделал этого; он просто улыбался и стоял там, пока две болтушки не рассказали все, что только можно было. Человек вскоре перестал казаться им чужим и выглядел таким знакомым, что Бэб неожиданно сказала:

- Вы никогда здесь не были? Кажется, я Вас видела.

- Никогда в жизни. Думаю, ты видела кого-то, кто похож на меня, - черные глаза на мгновенье сверкнули, глядя на озадаченные маленькие лица перед ним, и затем он мрачно сказал:

- Я здесь ищу похожего мальчика. Не думаете ли вы, что этот Бэн подойдет мне? Я хочу найти такого вот энергичного парнишку.

- Вы циркач? - быстро спросила Бэб.

- Ну, не совсем. Я занимаюсь несколько другим, лучшим делом.

- Я рада этому - мы не одобряем циркачей; хотя они все-таки замечательные! - Бэб начала цитировать мисс Селию, а закончила искренней вспышкой восхищения, которая противоречила ее первой реплике.

Бэтти взволнованно добавила:

- Мы никак не можем позволить Бэну уйти. Я знаю, что и он бы не хотел. И мисс Селии было бы плохо. Пожалуйста, не просите его уйти.

- Думаю, он вправе поступать, как хочет. У него нет своих родственников, ведь так?

- Нет, его отец умер в Калифорнии, и Бэну было так плохо - он плакал, и нам было его искренне жаль. Он стал как родной сын для нашей ма, потому что был так одинок, - ответила Бэтти нежным голоском с жалобным видом.

- Благослови тебя Бог за это! Я не заберу его, малышка, и не сделаю ничего плохого тому, кто был к нему добр.

- Он идет. Я слышу, как лает Санчо на белок! - закричала Бэб, становясь на ворота, чтобы хорошо было видно дорогу.

Человек порывисто обернулся, и Бэтти видела, как быстро он дышал, пока всматривался в приближавшуюся точку. Бэн шел с полным мешком орехов за спиной и напевал какую-то песенку, громко и чисто. Санчо бежал впереди и первым увидел незнакомца, так как солнце слепило Бэну глаза. После тяжких испытаний Санчо сильно не любил бродяг и теперь остановился, чтобы зарычать и оскалиться, очевидно, намереваясь предостеречь этого бродягу.

- Он не укусит вас, - начала Бэб ободряюще; но прежде чем она успела побранить пса, тот гавкнул и кинулся на шею незнакомцу, казалось, чтобы задушить его.

Бэтти закричала, а Бэб собиралась бежать за помощью, когда обе осознали, что собака от радости лизала лицо незнакомца, и услышали, как человек сказал, обнимая кудрявое животное: 'Добрый старый Санчо! Я знал, что ты не забудешь хозяина. И ты не забыл'.

- Что случилось? - крикнул Бэн, быстро подойдя. Но ответ уже был не нужен, так как приблизившись к мужчине, он застыл на месте, будто увидел привидение.

- Это же папа, Бэнни, неужели ты не узнаешь меня? - спросил человек со странной дрожью в голосе. Он отодвинул пса и протянул обе руки мальчику. Уронив орехи, со словами 'О, папочка! Папочка!' Бэн обнял мужчину, а пес радостно лаял рядом.

Того, что произошло позже, Бэб и Бэтти уже не видели, так как побежали разглашать новость: 'Папа Бэна вернулся живым, и Санчо сразу же узнал его!'

Миссис Мосс только закончила уборку и на минуточку села передохнуть перед тем, как накрывать на стол, когда возбужденные дети рассказали чудесную историю. Как только они закончили, женщина воскликнула:

- Где он? Идите и приведите его сюда. У меня просто перехватило дыхание!

До того как Бэб смогла исполнить мамину просьбу, а мама взяла себя в руки, Санчо вскочил и начал вертеться, как сумасшедший, пытаясь стоять на голове, идти прямо, танцевать вальс и лаять одновременно.

- Они идут! Идут! Посмотри, ма, какой это добрый человек, - сказала Бэб, прыгая на одной ноге и наблюдая за медленно приближающейся парой.

- Небеса! Ну разве они не похожи! Я бы точно догадалась, что это отец Бэна! - сказала миссис Мосс, подбегая в спешке к двери.

Они действительно были зеркальным отражением друг друга. Они были похожи, как две капли воды, - это было даже забавно.

Миссис Мосс с сияющим лицом, протягивая руки, сказала:

- Я так рада видеть Вас живым и здоровым, мистер Браун! Проходите же в дом. Кажется, счастливее Бэна сегодня вечером не найти никого.

- А я знаю, что нет более благодарного человека на земле за Вашу доброту к моему бедному покинутому мальчику, - ответил мистер Браун, протягивая обе руки в ответ.

- А теперь не говорите ни слова. Садитесь и отдыхайте. Скоро мы будем пить чай. Должно быть, Бэн голоден и устал, но наверняка так счастлив, что даже и не замечает этого, - смеялась миссис Мосс, торопясь выйти, чтобы скрыть слезы.

После этого она усадила всех за стол, на котором еды хватило бы на дюжину человек. Бэн разговаривал с отцом около окна, пока их не попросили 'оторваться от разговора и отведать чего-нибудь' таким нежным голосом, что все показалось удивительно вкусным.

Вы читаете Под сиренью
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×