нежные чувства. Мне очень жаль, дорогая Люсинда, но для вас лорд Потерби потерян.

Люсинда перестала сдерживаться и расхохоталась.

— Потерян! Лорд Потерби — потерян для меня! И виной тому — Агнес! Бог мой, как забавно!

Лорд Мейз с жалостью смотрел на нее, приняв ее смех за истерику.

— Люсинда! Вы не помните себя. — Он схватил ее за руки и сильно встряхнул. — Люсинда, вы не должны! Послушайте! Потерби того не стоит, умоляю, поверьте мне!

Люсинда приложила ладони к груди, чтобы успокоиться. Она покачала головой, изнемогая от смеха.

— Ах, Уилфред! Вы неправильно меня поняли, поверьте! Лучше и быть не могло! Я должна немедленно сказать Тибби! Мы сосватали Агнес ее принца!

Она начала было высвобождаться из объятий лорда Мейза, но он обхватил ее плечи сильнее. Люсинда с удивлением на него взглянула.

— Так вы не расстроены? И не имеете ничего против? Насчет Потерби и Агнес, я имею в виду?

— Конечно нет! Я держала лорда Потерби на расстоянии. Это одна из причин, по которой я уехала в Лондон. Я надеялась, что за несколько месяцев моего отсутствия он поймет, что мы не подходим друг другу, — сказала Люсинда. — Уилфред! Как вы могли подумать, что я всерьез я рассчитывала на предложение лорда Потерби!

Лорд Мейз медленно разжал свои объятия.

— Он, конечно, неподходящий для вас кандидат. Но когда он заверял меня, что поступил дурно, так быстро отказавшись о вас, и когда сказал, что вы всегда рассчитывали на его дружбу, я начал сомневаться.

— Это верно. Лорд Потерби всегда был надежным и хорошим соседом. Он был моим верным поклонником, и, кроме того, пользовался расположением моих родителей. Но я и на минуту не могла представить себя его женой. — Люсинда сжала кулачок и легонько ударила лорда Мейза. — В самом деле, Уилфред! Я-то думала, вы лучшего мнения обо мне!

— Значит, я правильно поступил, позволив Потерби сделать предложение Агнес, — с облегчением вздохнул лорд Мейз.

— Какой же вы глупый, Уилфред, — проговорила Люсинда без малейшего намека на раздражение. — Конечно. Мы с Тибби ожидали, что лорд Потерби сделает предложение Агнес. И вы видите — мы были правы! Я должна немедленно сказать Тибби! Она будет в восторге.

Лорд Мейз поймал ее запястье и нежно привлек к себе.

— Я бы хотел сказать ей кое-что и насчет себя. Люсинда озадаченно посмотрела, на него.

— Что такое, Уилфред?

— А вот что! — Лорд Мейз страстно поцеловал Люсинду.

Он не отрывался от ее губ несколько минут. Когда он поднял голову, его золотистые глаза лучились, и на губах блуждала улыбка. Он хриплым голосом спросил:

— Тебе понравилось?

— Да, — ответила она, как завороженная. Ее глаза были полуприкрыты. Она прижалась щекой к его груди. — Вы застали меня врасплох, Уилфред.

— Разве вы не догадывались о моих чувствах к вам? — удивился он, лаская пальцами ее щеку. Она прижалась лицом к его ладони, и он, опустив к ней голову, нежно посмотрел в ее глаза и снова поцеловал в губы.

— Так как же, Люсинда? — нежно спросил он.

— Да, мне мерещилось что-то в твоих глазах, но как только я пыталась распознать, что в них, все пропадало, — сказала Люсинда и быстро отвела взгляд в сторону. — Я… я никогда не была уверена, что в них любовь.

— Я не хотел пугать тебя. Ты всем сказала, что не хочешь вновь выходить замуж. Я слышал это от многих, Люсинда. Это была фраза сезона, ее повторяли на раутах. — Лорд Мейз вдруг усмехнулся. — Впрочем, все предполагали, что это та самая уловка, которая поможет молодой леди найти второго мужа. Все думают, что это и есть цель твоего возвращения в Лондон.

— Но это не так! — воскликнула Люсинда. — Бог мой, я так унижена. Никогда бы не подумала, что мои слова вызовут такие подозрения.

— А твой кузен, Стэссарт, заключает в клубах пари, что ты не примешь ничьих предложений, — сказал Уилфред.

Глаза Люсинды блеснули.

— Ферди всегда не везло, — заметила она.

Лорд Мейз рассмеялся.

— В данном случае, я очень этому рад.

Люсинда обвила его шею руками и прижалась к нему.

— Уилфред, дорогой, добрейший мой Уилфред! Поцелуй, пожалуйста, меня еще!

Лорд Мейз был вовсе не против.

Глава 27

Дверь тихо отворилась, но Люсинда и лорд Мейз не заметили этого. Изумленная мисс Блайт замерла на пороге гостиной, не смея сказать ни слова. Ей пришлось кашлянуть несколько раз, пока поглощенная поцелуем пара не заметила ее.

Люсинда и Уилфред повернули головы. Лорд высвободил возлюбленную из объятий.

— Т… Тибби! Я и не видела, как ты вошла, — запинаясь, сказала Люсинда.

— Это и понятно, дорогая моя. — Мисс Блайт обратила суровое лицо к джентльмену, который в смущении переминался с ноги на ногу возле ее бывшей воспитанницы, покрасневшей до корней волос. — Лорд Мейз, как это понимать?

Лорд Мейз уже начал было воспринимать мисс Блайт как друга, но выстоять под ее ледяным взглядом было совсем непросто.

— Я просил леди Мейз стать моей женой… По правде говоря, я еще не успел, но я надеюсь, что она согласится.

Мисс Блайт перевела взгляд на Люсинду.

— Ты готова признаться, что поддалась на ласки лорда Мейза, не получив еще его предложения?

Люсинда быстро приходила в себя. Засмеявшись, она сказала:

— Боюсь, что должна в этом признаться, Тибби. Знаю, что это позор, но ничего не поделаешь.

— Ты собираешься выйти замуж за лорда? — с требовательной ноткой, но дрожащим голосом спросила мисс Блайт.

Люсинда взглянула на лорда Мейза. Он усмехнулся краешком рта и обнял ее за талию.

— О, да, — нежно сказала она и прильнула к нему. — Конечно, я собираюсь выйти за него замуж.

Мисс Блайт разрыдалась и стала искать платок.

— Простите! — только и могла выговорить она, отвернулась и стремительно вышла из гостиной. Люсинда и лорд Мейз в недоумении смотрели ей вслед.

— Бог мой! О чем это она? — воскликнул лорд Мейз.

— Не знаю, но собираюсь это выяснить, — ответила Люсинда. Она взяла его руку. — Умоляю, не уходи отсюда, пока я не вернусь.

Он поднес ее руку к губам. Глаза его лучились теплом и нежностью.

— Попрошу Черча принести мне что-нибудь, кофе с сэндвичами, например. Это вполне объяснит ему мое здесь пребывание в одиночестве.

— Спасибо, Уилфред. Я знала, что могу положиться на тебя, — сказала Люсинда.

— Ты сможешь полагаться на меня всю свою жизнь, — произнес лорд Уилфред.

Люсинда улыбнулась ему и вышла из комнаты. В холле она обнаружила дворецкого, который ожидал

Вы читаете Любовь к Люсинде
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×