приказаний.

— Черч! Не видели ли вы мисс Блайт?

— Кажется, она прошла в библиотеку, миледи.

— Благодарю вас, Черч!

— Миледи, что случилось? Кажется, мисс Блайт немного не в себе, — заметил дворецкий.

— Думаю, все в порядке, Черч, — проходя мимо, ответила Люсинда и, помедлив, добавила: — Лорд Мейз голоден.

— Я немедленно этим займусь, миледи, — кивнул Черч. Люсинда поспешила в библиотеку. Немного поколебавшись, она открыла дверь. Мисс Блайт сидела за столом, надписывая конверт и время от времени промокая слезы носовым платком. Встретив взгляд Люсинды, она улыбнулась сквозь слезы.

— Иди сюда, Люсинда. Обещаю тебе, что больше не устрою подобной сцены.

Люсинда подошла и опустилась перед ней на колени. Взглянув в ее лицо, она тихо спросила:

— Что случилось, Тибби? Ты не желаешь, чтобы я вышла замуж за лорда Мейза?

— Бог мой конечно, нет! — Но тут слезы вновь подступили к ее глазам. — Да что же это такое? Я же обещала, что не буду больше устраивать наводнения. Подозреваю, что мне вредно находиться в компании Агнес слишком долго!

Люсинда засмеялась.

— Да, возможно, это заразно. Но хватит, Тибби, не увиливай! Почему ты против моего брака с лордом Мейзом? Потому что он приходится мне родственником и ты считаешь, что я сделаю еще одну ужасную ошибку? Но я уверяю тебя, что Уилфред — совсем иного рода. Я очень люблю его и…

— Ах, нет, нет! Ты заблуждаешься, Люсинда. Я вовсе не возражаю против вашего брака. По правде говоря, эта новость принесла мне счастье! — Мисс Блайт засмеялась над выражением лица Люсинды и над собой. — Да, я вижу, что мое поведение совершенно тебе непонятно. Возможно, если ты прочтешь это письмо, ты поймешь. — И мисс Блайт протянула ей письмо.

Люсинда с вопрошающим видом взяла его и начала читать. Прочтя обращение, она вопросительно взглянула на мисс Блайт.

— Так ведь это письмо к мистеру Уитерби! Но какое он имеет отношение к моему замужеству? Мисс Блайт указала на письмо:

— Умоляю, прочти.

Люсинда покачала головой и продолжила читать. Прочитав последнюю строчку, она с изумлением посмотрела на компаньонку.

— Тибби Блайт! Ты, оказывается, заговорщица! Ты годами крутила роман, а я об этом и не подозревала! Щеки мисс Блайт порозовели.

— Наверное, ты считаешь, что это совершенно неприлично.

Люсинда поднялась и положила письмо на стол.

— Откровенно говоря, я смущена, Тибби. Наверное, мне следовало бы догадаться, что что-то происходит, когда мистер Уитерби внезапно перестал навещать нас и отказался быть одним из моих поклонников. Однако мне и в голову не пришло, что это связано с тобой!

— Видишь ли, я написала ему, что дальнейшие отношения невозможны, — сказала мисс Блайт. — После того, что он сказал о мистере Стэссарте, я не могла ему более доверять. Я не имею в виду, что он намеренно выдал бы наши отношения, но его настойчивое желание жениться на мне привело бы к недоразумениям и скандалу. Я не могла этого допустить, потому что не хотела ничем тебя огорчать, дорогая моя!

— Тибби, но я не понимаю. Почему ты отказала мистеру Уитерби, если вы любите друг друга? Как это могло бы повлиять на мою жизнь?

— Но, дорогая моя, я не могла оставить тебя одну. Я не смогла защитить тебя от того первого ужасного брака, но я надеялась, что смогу помочь тебе удачно выйти замуж второй раз. И я была права: лорд Мейз — как раз тот человек, которого я хотела бы видеть твоим мужем.

Люсинда была тронута преданностью своей компаньонки. Но убеждать мисс Блайт в том, что ее личное счастье имеет первостепенное значение, было бесполезно. Поэтому Люсинда просто спросила:

— Значит, ты включила Уилфреда в список кандидатов, Тибби?

— Не сразу, нет. Однако вскоре мне стало совершенно ясно, что ты и его светлость очарованы друг другом. Но вы оба слишком недогадливы, чтобы понять это, — сказала мисс Блайт. — Поэтому я делала все, чтобы этот брак состоялся, но, конечно, совершенно ненавязчиво. Вот отчего я совершенно не препятствовала тому, чтобы вы оставались наедине. Прости меня, Люсинда! Боюсь, что я действительно плела интриги вокруг тебя.

Люсинда рассмеялась.

— Я не против, дорогая Тибби! Твои интриги сделали меня счастливой, как ты и предполагала. Но теперь ты должна рассказать, как вы с мистером Уитерби полюбили друг друга и как получилось, что ты не вышла за него замуж раньше.

— Это довольно просто. Маркус уже был женат, — сдержанно сказала мисс Блайт.

Люсинда, затаив дыхание, слушала горькую историю о несчастной любви.

Мисс Блайт и мистер Уитерби знали друг друга с юности. Они полюбили друг друга, но между ними встала другая женщина.

— Моя старшая сестра, — вздохнула мисс Блайт. — Элиза была в нашей семье красавицей, и Маркус поначалу был представлен ей. Однако после того, как он познакомился со мной, Элиза его больше не привлекала. Она не хотела потерять его, в особенности из-за меня, такой простушки. Элиза начала распространять слухи о том, что он обещал на ней жениться и что они обо всем якобы договорились, но потом он жестоко отверг ее. Поскольку было известно, что он за ней ухаживал, все этому охотно поверили. Слухи и осуждение достигли таких масштабов, что Маркус был вынужден жениться на Элизе, чтобы не быть отвергнутым обществом.

— Вот почему мистер Уитерби так резко отреагировал на драматические кривляния Ферди и на то, что я предоставила ему свой кров, — сказала Люсинда. Она сидела в кресле, подперев подбородок рукой.

Мисс Блайт кивнула.

— Да. Это было так похоже на то, что случилось с ним самим, поэтому он решил избавить тебя от боли и позора.

— Достойный человек. Но если он любил тебя, почему же он за тебя не боролся?

Мисс Блайт покачала головой, и на губах ее появилась грустная улыбка.

— Маркус был вторым в семье сыном, и его финансовое положение было очень зависимым. Если бы он восстал против общества, это стоило бы ему слишком дорого. Он мог лишиться всего. К тому же тогда мой отец никогда не согласился бы на наш с ним брак, по крайней мере, не в тот момент. Я умоляла его бежать со мной за границу, но он отказался. Он сказал, что это безумие, он не мог обречь меня на бедность и позор.

— Как ужасно. Значит, вы не могли быть вместе. А что же случилось с твоей сестрой, его женой? И как же мистер Уитерби отыскал тебя через много лет? Помнится, он провел много лет за границей.

— О, да. После того, как они поженились, Маркус был направлен в Индию. Предполагаю, что таким образом его благожелатели пытались замять скандал как можно скорее, и поэтому выслали его из Англии. Маркус в Индии преуспел. Он стал богатым. Но брак его был несчастливым. Элиза глубоко сожалела о том, что женила на себе Маркуса. Возможно, она поняла горечь и унижение мужчины, которого вынудили жениться. Маркус ушел из торговой компании и вступил в армию. Он служил под командой генерала Уисли.

— Ты имеешь в виду герцога Веллингтона? — спросила Люсинда.

— Его светлость в те времена еще не достиг таких почестей, — сказала мисс Блайт, — но когда Веллингтон вернулся в Европу и возглавил там британскую армию, он взял с собой и Маркуса. Элиза была в восторге, потому что наконец-то она возвращалась домой. Но к тому времени наш отец умер, наши имения достались дальним родственникам, и мне пришлось начать карьеру гувернантки. Элизе некуда было податься. Она была вынуждена остаться с Маркусом. Он сделал для ее блага все возможное: снял большой дом в Лиссабоне, позволил ей развлекаться в высшем португальском обществе, пока он находился в армии. Но это не пошло Элизе на пользу: она так и не полюбила ни Португалию, ни иностранцев с их нравами.

Вы читаете Любовь к Люсинде
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×