Несколько студентов посматривали на нас, улыбались и перешептывались.

Я вошел в аудиторию, Бет – за мной следом.

Я обратился к студентам:

– Перед вами еще один детектив по расследованию убийств. Детектив Бет Пенроуз из полицейского департамента графства Суффолк. Имя детектива Пенроуз может быть вам знакомо по все еще продолжающемуся расследованию убийств в Норт-Форке на Лонг-Айленде. По этому делу я работал вместе с ней. И мы переняли друг у друга кое-какие особые методы и технику расследования. Кроме того, она спасла мне жизнь. Чтобы не остаться в долгу, я приглашаю ее после занятий на выпивку.

Аудитория ответила аплодисментами.

,

Примечания

1

Название острова Plum переводится как 'Слива'. – Прим. ред.

2

Каперство – нападение вооруженных частных торговых судов воюющего государства с его разрешения на неприятельские торговые суда. – Прим. ред.

3

Вещества со специфическим запахом, привлекающие насекомых. – Прим. ред.

4

Имеется в виду пр-ние Г. Уэллса 'Остров доктора Моро'. – Прим. ред.

5

Де Кунинг Биллем и Поллок Джонсон – ведущие представители абстрактного экспрессионизма. – Прим. ред.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×