ребенка от любовника, а Джино – что ребенок его. Мне было обидно за кузена, который очень ее любил, и, уверенный в своей правоте, я обещал рассказать обо всем Джино, если она не сделает этого сама. Я хотел, чтобы Джино увидел ее истинное лицо и разорвал помолвку. Но она прервала беременность, а Джино сказала, что потеряла ребенка. Он был страшно расстроен и настоял на немедленной свадьбе.

Услышав горечь, прозвучавшую в его голосе, Джоди вздохнула.

– В этом нет твоей вины.

– Нет, есть. Если бы я не вмешался, ребенок был бы жив.

– И она продолжила бы лгать твоему кузену.

– Я взял на себя роль Господа Бога и поплатился за это. Я попытался повлиять на нее, потому что не смог повлиять на мать. Та бросила отца и меня ради любовника. Катерина осталась с Джино, но использовала ребенка в своих целях. Я никогда себе этого не прощу.

– Это Катерина приняла решение избавиться от ребенка, а не ты, – тихо заметила Джоди. – Он не был твоим.

– Если бы он был моим, я бы не позволил ей так поступить, пусть даже пришлось бы девять месяцев держать ее взаперти. – Он немного помедлил. – Мать однажды призналась мне, что не хотела меня. Она вышла за моего отца лишь для того, чтобы освободиться от чрезмерного родительского контроля, – уныло произнес Лоренцо.

– Мне так повезло, что мои родители любили друг друга и меня, – тихо сказала Джоди. Она даже представить себе не могла, как тяжело было маленькому мальчику услышать от матери, что та его не хотела.

– Когда они поженились, она была почти ребенком. Ей было семнадцать, отцу – двадцать четыре. Он очень любил ее. Ее любовник был автогонщиком. Их познакомила ее подруга. Идя на свидание, мать брала меня с собой. Тогда я ничего не понимал. Он показывал мне свою машину, и…

И он тебе нравился, с сочувствием подумала Джоди. Ты привязался к нему, а затем понял, что предаешь своего отца.

– В конце концов, они вместе сбежали в Южную Америку, где моя мать умерла от заражения крови. Отец так и не смог пережить потерю, и тогда я поклялся, что никогда…

– Не доверишься ни одной женщине? – закончила за него Джоди.

– Не позволю чувствам управлять мной, – поправил ее Лоренцо.

– Нам действительно нужно целый год оставаться мужем и женой? – спросила она. – Ты ведь получил Кастильо, а Катерина уехала.

– Мы договорились, что наш брак продлится год, – сухо напомнил он. – Если мы разойдемся сейчас, это породит волну слухов, и Катерина попытается опротестовать завещание. Я не хочу этого.

– Но двенадцать месяцев – так долго.

– Не дольше, чем было в тот момент, когда ты согласилась принять мое предложение.

Однако тогда она не знала того, что знает сейчас. Не знала, что рискует с каждым днем все сильнее влюбиться в него.

Но разве могла Джоди сказать об этом ему?

– Какие перемены ожидают Кастильо в ближайшее время? – спросила Джоди, чтобы сменить тему.

– Для начала я вызову экспертов, которые осмотрят картины и скажут, подлежат ли они реставрации. Я уже поговорил с несколькими мастерами из Флоренции… Впрочем, не думаю, что тебя все это интересует.

Джоди опустила голову, чтобы Лоренцо не заметил, какую боль причинили ей его неосторожные слова. В его будущей жизни для Джоди не было места, и она даже представить себе не могла, какой пыткой станут для нее эти двенадцать месяцев.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Котсволд лежал, погруженный в дрему под жаркими лучами летнего солнца. Его деревни были переполнены толпами туристов. Джоди подумала, как, должно быть, удивились бы сейчас скотоводы, гонявшие раньше по этим дорогам свои стада.

К счастью, маленький рыночный городок Лоуэр-Аффингтон, где выросла Джоди, находился в стороне от излюбленных туристами маршрутов. Когда их взятый напрокат «бентли» проехал мимо знакомого указателя с названием города, Джоди напряглась.

Впереди лежала главная площадь, от которой во все стороны расходились узенькие улочки, где в основном жили торговцы шерстью. За площадью дорога поднималась к Котсволдским холмам. Там, как и много лет назад, паслись стада овец. Благодаря торговле шерстью, город процветал, о чем свидетельствовал внешний вид его зданий.

Дом Джоди располагался в конце одной из улочек рядом с небольшой речушкой. Она почувствовала приступ ностальгии, но он оказался, на удивление, не таким сильным. Девушка поняла, что любое место может стать для тебя домом, если рядом – любимый человек.

На окраине, утопая в зелени, находилась приземистая церквушка. Приготовления к завтрашнему венчанию уже начались, подумала Джоди, увидев букет белых цветов, прикрепленный к воротам.

Семья Джона, как и ее, жила здесь в течение нескольких столетий. Родители Джона были довольно обеспеченными людьми, и их дом с роскошным садом находился за городом.

– Мы можем остановиться? – спросила Джоди Лоренцо.

– Конечно, – сказал он, сворачивая на стоянку.

Ей нужно было нанести один личный визит.

– Можешь не ходить со мной, – сказала она, открывая дверцу. – Я ненадолго.

Он нахмурился, когда она, вместо того чтобы войти в главные ворота, обогнула церковь и направилась к кладбищу. Джоди шла по знакомой узенькой тропинке, огибающей поросшие мхом могильные камни со стершимися от времени надписями. Наконец она остановилась возле могилы с мемориальной доской.

Здесь покоятся мои родители, – сказала Джоди Лоренцо.

На ее глазах выступили слезы. Смахнув их, она открыла сумочку и достала оттуда маленькую коробочку, в которой хранились лепестки от свадебного букета, вытащила их и рассыпала на могиле.

Когда Джоди обернулась, чтобы посмотреть на Лоренцо, у нее в горле застрял комок: он склонил голову в молитве.

– Я знаю, это глупо, но я хотела, чтобы они знали… – Она замолчала и закусила губу.

– Ты зайдешь в церковь? – спросил Лоренцо.

– Нет, там готовятся к свадьбе, и я не хочу…

– Не хочешь чего? Столкнуться лицом к лицу с подругой, которая украла у тебя жениха? Я думал, мы сюда за этим приехали.

– Джон – взрослый мужчина, и никто не заставлял его бросать меня ради Луизы. Может, вернемся в машину?

Лоренцо пожал плечами.

– Как хочешь.

Чего она действительно хотела, так это вернуться с Лоренцо во Флоренцию и прожить с ним остаток жизни в любви и согласии.

– У меня заболела голова, – ответила она.

– Наверное, от волнения. На что ты надеешься, Джоди?

Чтобы ты любил меня, как я тебя.

Ни на что.

– Ты не надеешься на то, что Джон все поймет и вернется к тебе?

– Этого не случится.

– Но ты хочешь этого?

– Нет.

Разговаривая с Лоренцо, она не заметила женщину, пристально смотрящую на нее, пока знакомый голос не воскликнул удивленно:

– Джоди? Вот это да! Я думала, ты все еще в отъезде.

Это была Люси Хартли. Ее муж работал на отца Джона.

– Я ненадолго, – сказала Джоди, вымученно улыбаясь. – Только хочу показать моему мужу…

Вы читаете Тест на любовь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

11

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату