ощущение, будто все нервы стянуты в один тугой узел.

Он подавляет своим телосложением, подумала она, с трудом складывая губы в приветливую улыбку. Слишком высокий, эти могучие плечи, радом с ним она казалась себе ничтожной букашкой, и, естественно, это ее совсем не радовало.

– Адам купил две» квартиры в этом доме, – невозмутимо объяснил Джейк.

– Одну для вас, одну для меня – на случай, если я приеду погостить в Мельбурн. Я решил от нее пока не отказываться.

Так мы соседи! – едва сдерживая раздражение, подумала Лизетта.

– Моя квартира двумя этажами выше, – подтвердил Джейк. – Прямо над вами. – Глаза его весело блеснули: ему явно доставляла удовольствие борьба чувств на ее лице. – Ну так что, пригласите меня войти или сразу поедем?

Лизетте почему‑то очень не хотелось впускать его на свою территорию. – Я готова, – без колебаний заявила она, беря в руки пальто и сумочку.

Сидя в кожаном салоне его «ягуара» с дымчатыми стеклами и кондиционером, Лизетта невольно уподобляла машине ее владельца: такой же роскошный хищник.

– Кто первым начнет светскую беседу?

Тягучий голос ударил по нервам, но ей все же удалось состроить улыбочку.

– Мне кажется, молчание безопаснее.

– Вот как? Вы собираетесь молчать весь вечер?

Ее ногти с безукоризненным маникюром изо всей силы впились в ладонь.

– По крайней мере вне стен офиса вы не сможете упиваться своим превосходством. Тут мы в равном положении.

– Это звучит угрожающе.

– Я просто констатирую факт.

В небольшом зале выбранного Джейком ресторана царила атмосфера изысканного интима.

Она отказалась от аперитива и попросила воды со льдом. Как ни странно, Джейк последовал ее примеру.

Он вальяжно откинулся на стуле и с непроницаемым видом разглядывал ее. Лизетта бесилась, чувствуя себя наколотой на булавку бабочкой. Решив, что лучшая защита – нападение, она собрала в кулак всю свою волю и твердо, с вызовом ответила на его взгляд.

– Я могу сразу приступить к отчету – все данные у меня особой, – заявила она, сохраняя внешнее спокойствие.

– Ну, если б в этом была такая срочность, я попросил бы вас передать мне информацию по факсу.

– В таком случае зачем я здесь? – едва не взорвалась она.

– Чтобы поужинать, – с кривой усмешкой отозвался он. – Насколько я понял, вы сегодня ничего не ели.

Подоспевший официант не дал ей ответить на это очередной дерзостью. Он вручил им меню, коротко прокомментировал его и отошел, давая клиентам время сделать выбор. У Лизетты почему‑то совсем пропал аппетит, и она решила взять только бульон.

– А второе?

– Нет.

– По‑моему, вам не нужна диета. Может, хотя бы что‑нибудь рыбное? мягко спросил Джейк.

Однако устремленные на нее темные глаза отнюдь не смягчились, поэтому Дизетта ответила, не снимая вежливой маски:

– Благодарю вас, что‑то не хочется.

– Надеюсь, вы все же смените гнев на милость? – настаивал он, и ей становилось все труднее сохранять самоконтроль.

– Чтобы вы продолжали играть в кошки‑мышки? – осведомилась она, глядя на его будто высеченное из камня лицо, на котором не было заметно никаких эмоций.

– Это игра вашего воображения.

Лизетта разрывалась между правилами приличия и досадой, второе пересилило.

– Извините, я не расположена вступать в словесную перепалку. – Она поднялась и схватила со стула пальто и сумку.

– Сядьте! – раздалась хладнокровная команда, и его взгляд точно приковал ее к месту.

– Я вообще не должна была сюда приходить! – помимо воли вырвалось у нее.

Она уже готова была обратиться в бегство, как вдруг его пальцы сомкнулись на ее запястье.

– Но вы все же пришли, – вполголоса напомнил Джейк.

– У меня не было выбора.

– Допустим.

Она безуспешно пыталась высвободить руку, наконец выпалила:

– Отпустите меня, черт бы вас побрал!

– С условием, что вы сядете и закажете что‑нибудь, – как ни в чем не бывало откликнулся он.

– Я не шучу! Нечего испытывать на мне свои силовые методы! – Глаза ее сверкали как раскаленное золото. – Если вы сейчас же не отпустите мою руку, я устрою скандал!

Лизетта не рассчитывала, что он легко сдастся, поэтому подкрепила свою угрозу взглядом, исполненным непритворной враждебности.

– Все равно не убежите.

– Я не собираюсь никуда бежать, но и в вашем обществе больше ни минуты не останусь! – Лизетта будто выплюнула эти слова; ей уже было безразлично, что она привлекает к себе внимание.

Он выпустил ее руку.

– Я распоряжусь, чтоб вам вызвали такси.

Она круто повернулась и заскользила между столиками к выходу; кивнув ошарашенному метрдотелю, хлопнула дверью.

В лицо ударил холодный порыв ветра; она поспешно надела пальто. Мелкий дождик, накрапывавший весь день, превратился в косой ливень; вот дура, не могла дождаться такси в

Вы читаете Огненный вихрь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×