— Возникнет много подозрений, если вы не заявите, что машина украдена.

— А я и заявлю, — говорит Карла. — Когда-нибудь. — Она выпрямляется и собирает их пустые тарелки. — Говорю же — грядут перемены. Это как созревший персик: он так налился, что стоит только тряхнуть — и упадёт. — Она одаривает обоих парней тёплой улыбкой и прежде чем уйти обслуживать других посетителей, желает: — Счастливого пути и будьте осторожны.

Коннор с Левом сидят ещё несколько мгновений, собираясь с мыслями, а потом выходят из закусочной и, завернув за угол, обнаруживают там классический красный «додж чарджер» со слегка помятыми крыльями. Не то чтобы шик, но и отнюдь не «куча хлама». Они садятся в машину, Коннор заводит двигатель, и тот мурлычет, словно просыпающийся лев. В салоне пахнет цветочным освежителем воздуха, повсюду разбросаны вещицы, явно свидетельствующие, что хозяйка автомобиля — женщина средних лет, но это ничего, даже хорошо — потому что эти вещи будут напоминать Коннору об обыкновенно-необыкновенной Карле.

Они выруливают на дорогу, и Лев смотрит на друга.

— Огайо? — спрашивает он. — Ты уверен?

Лицо Коннора расплывается в улыбке:

— Уверен. А когда мы попадём туда, то первым делом я заставлю тебя подстричься.

Они выезжают на Маршрут 66 и устремляются на восток, в мир, созревший для спасения.

БЛАГОДАРНОСТИ

Мне и во сне никогда не снилось, что Unwind превратится в трилогию, однако расстаться с описанным в нём странным миром никак не удавалось. Я в вечном долгу благодарности Дэвиду Гейлу, Наве Вулф, Джастину Чанде, Энн Зафиян и всем сотрудникам редакции Simon & Schuster. Также огромное спасибо Полу Крайтону и Лидии Финн за организацию пиар-кампании и книжных туров, Мишель Фадлалла и Ванессе Уильямс за их работу на школьных и библиотечных конференциях, Катрине Грувер из отдела управления, Чаве Уолин в производственном отделе и Хлои Фолья в отделе дизайна.

Я благодарю своих детей за их бесконечное терпение, когда их папа уходит глубоко в собственную голову, и Марии Бланко, моей потрясающей ассистентке, которой удаётся сохранить мой рассудок в добром здравии, а быт — в порядке. Мои благодарности Венди Дойл и Хайди Столл за неустанный труд на сайте Шустермания. Ещё одна благодарность Венди и моему сыну Джароду за письменное увековечение моих речевых выплесков, когда у меня случается приступ отвращения к печатанию. Спасибо мой группе критиков, Фикшионарам, особенно Мишель Ноулден за её неоценимую помощь в работе над новеллой UnStrung[47], а также моей Биг Сис («старшей сестре») Патрисии, всегда приходящей на помощь, когда у меня какие-то нелады.

Я в неоплатном долгу у всех педагогов, использующих мои книги как материал для изучения в классе, и многим фанатам, рассказывающим, как мои книги повлияли на их жизнь — таким, например, как Вероника Книш, чьё электронное письмо вызвало у меня слёзы и заставило вспомнить причину, по которой я стал писателем.

Мои благодарности Андреа Браун, Тревору Энгельсону, Шепу Розману, Ли Розенбаум, Стиву Фишеру и Дебби Дебл-Хилл — тем самым людям, что сидят за рулём моей карьеры и не позволяют мне загнать её в кювет. Мои благодарности Марку Бенардy, Кэтрин Киммель, Джулиану Стоуну и Шарлотте Стаут, чья непоколебимая вера в Unwind и UnWholly, без сомнения, выльется в замечательный фильм!

И, наконец, я говорю спасибо моим родителям Милтону и Шарлотте Шустерманам за то, что всегда присутствуют в моей жизни, даже когда их в ней нет.

Конец второй книги 

,

Примечания

1

Ward (англ.) — находящийся на попечении.

2

Если кто-то подзабыл первую книгу, напоминаю, что у Шустермана доведены до абсурда не только нынешняя американская борьба сторонников и противников абортов, но и политкорректность: негры уже даже и не афро-американцы, а «люди цвета умбры (умбра — коричневая краска)», а белые — «люди цвета сиены (вообще-то это цвет охры, но здесь подразумевается этакий светлый телесный цвет)», а индейцы тоже не «коренные американцы», а «Люди Удачи» — в вставной новелле «Оборванные струны» как раз речь о них.

3

Детский игровой снаряд, состоящий из всякой всячины: лестниц, туннелей, переходов, качелей, горок и прочего.

4

Ин-н-Аут Бургер — сеть кафе быстрого обслуживания. Одно из комплексных меню называется Дабл- Дабл в Зверином стиле.

5

Софомор — учащийся второго года в старшей школе (high school). Аманда, видимо, уже юниор (на третьем году старшей школы) или сениор (на четвёртом году).

6

Бладхаунд — порода собак, у которых, как утверждают, самое тонкое обоняние.

Вы читаете Разобщённые
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×