185

Гугун — бывший императорский дворец в Пекине, ныне музей.

186

Симэнь Цин — главный герой классического романа «Цзинь Пин Мэй», известного своим эротическим содержанием.

187

Широко распространенное высказывание Мао Цзэдуна, уроженца пров. Хунань.

188

Цюй Юань (ок. 340–278 до н. э.) — древнекитайский поэт, автор поэмы «Скорбь изгнанника».

189

Си Ши — одна из четырех красавиц древнего Китая (VI в. до н. э.); не отличалась здоровьем и страдала от болей в груди. Ее красота якобы особо впечатляла, когда она хмурилась от боли.

190

(Линь) Дайюй — героиня классического романа «Сон в красном тереме».

191

Один из пропагандистских штампов времен «культурной революции».

192

Луань — мифическая птица, посланец небожителей.

193

Игра слов: для сокращения «американский» используется тоже иероглиф «мэй» — «прекрасный».

194

Цзяо — десятая часть юаня.

195

Юй — первый правитель мифической династии Ся.

196

Канси (1654–1722) — второй император династии Цин.

197

У Ди — император династии Хань (время правления 141–87 до н. э.), создал сильное государство и ввел конфуцианство как государственную идеологию Китая.

198

Гаоцзу — храмовое имя Лю Бана, первого императора династии Хань (время правления 202–195 до н. э.); имел крестьянское происхождение.

199

«Тучки и дождь» — распространенный эвфемизм для обозначения любовного соития, оргазма.

Вы читаете Страна вина
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×