Кейси.

— Здравствуй, Кейси, — вежливо поздоровался он. — Привет, Кинг, — бросил он, покосившись на Дейра. Его взгляд тут же снова прилип к Кейси. — Дорогая Кейси, ты не думаешь, что такой… э… э… скудный купальный костюм не слишком подходит для занятий с пациентом?

Кейси с недоумением посмотрела на свой купальник. А в чем, собственно, дело? Он достаточно закрытый, и она часто надевала его на занятия с детьми.

— Он у меня очень давно. Дейр много раз видел его на мне.

— И мне он очень правится, — вставил Дейр сквозь зубы. Он обожал этот купальник, но ему меньше всего хотелось, чтобы Нортон мог видеть прекрасное тело Кейси в значительной степени обнаженным.

Нортон разгладил согнутым пальцем свои аккуратные усики.

— Мне это представляется недопустимым, дорогая Кейси. — Я также не считаю, что тебе следует ухаживать за Кингом.

— Что ты пытаешься сказать? — изумленно нахмурилась Кейси.

— Я считаю, и главная сестра со мной согласна, что недопустимо, чтобы одинокая женщина день за днем ухаживала за одиноким мужчиной. Полагаю, в этом не было бы ничего страшного, если бы это имело место в больнице, а не у тебя дома… Это неправильно.

— Сейчас, погоди минутку, я только вылезу из воды.

Кейси выпрямилась, вытянувшись перед Нортоном во весь рост — без малого метр восемьдесят. Ее глаза оказались почти на одном уровне с его.

— Значит, ты считаешь, что мне лучше ухаживать за Дейром в больнице, потому что там всегда вокруг люди, которые присмотрят, дабы не случилось ничего неположенного, а ухаживать за ним здесь — это, по-твоему, неприлично, так что ли? Нортон, в чем дело? Ты опасаешься, что я воспользуюсь преимуществами такого положения?

— Нет, совсем нет. — Нортон хотел положить руку Кейси на плечо, но передумал. — Меня волнует, что он может ими воспользоваться.

— Дейр не такой человек, — отрезала Кейси.

Дейр прикрыл ладонью рот, скрывая широкую усмешку. Его обожаемая приятельница Кейси снова взялась за свое и принялась его защищать, хотя, если бы она только узнала, что он сейчас чувствует в действительности, то нарезала бы ремней из его спины.

— Думаю, мы все упустили из виду вопрос доверия, — растягивая слова, заявил он. — Мне кажется, доверие — это обязательный атрибут любых человеческих отношений.

Нортон посмотрел на Дейра сверху вниз.

— Кейси я доверию, я не доверяю тебе, Кинг: Кроме того, ты был когда-то с ней помолвлен.

— И Кейси решила, что я ей не подхожу. — Дейр поднял руку и медленно сжал в кулак. — Однако позволь дать тебе совет. Если она решит, что ты ей подходишь, обращайся с ней достойным образом, Нортон. Иначе тебе придется отвечать передо мной.

Кейси изумленно смотрела на двух мужчин, которые боролись — боролись! — из-за нее. Правда, она несколько раз ходила на свидания с Майлзом, но он был человеком мягким, и она никак не думала, что он способен на ревность. Зачем он приехал сегодня на ранчо? Сделать предупреждение Дейру, выставить свои претензии на нее?

Дейр тоже хорош. Почему он ведет себя так покровительственно? Она теперь взрослая и не нуждается, чтобы он проверял, с кем у нее свидания.

И вообще все это абсолютно глупо и смешно.

— Майлз, послушай, я уверена, ты приехал сюда не для того, чтобы обсуждать мой купальник, — сказала Кейси. Хотя ей не очень нравился строгий консерватизм Майлза, он тем не менее был одной из причин, по которой она согласилась с ним встречаться, напомнила себе Кейси. Майлз не представлял опасности.

— Разумеется, не для этого. Я приехал за планом лечения маленькой девочки Доусонов. Белл сказал мне, что ты работала над ним дома.

— Я схожу и принесу его. Не хочешь зайти в дом, выпить стаканчик охлажденного чая со льдом или чего-нибудь другого? — спросила Кейси, надеясь развести соперников. Не то чтобы она боялась, что Майлз ударит обманчиво беспомощного человека. Несмотря на его крайне невыгодное положение, Дейру не потребуется защита, если дело дойдет до драки. Он по-прежнему достаточно силен, чтобы одной левой справиться с любым противником.

Нортон медленно покачал головой, следуя взглядом по линиям ее фигуры.

— Спасибо, я подожду здесь.

— Дейр, с тобой ничего не случится? — спросила Кейси. Ей не хотелось уходить и оставлять их вдвоем.

— Я буду сидеть смирно.

Бросив на мужчин последний обеспокоенный взгляд, Кейси заторопилась через двор в дом.

Дейр провожал ее глазами, восхищаясь грациозностью ее походки с легким покачиванием бедрами.

— Еще совсем девчонка, — сказал он, когда Кейси скрылась в доме.

— Кому это знать, как не тебе!

— Так каковы твои намерения по отношению к Кейси? — протянул Дейр.

Нортон, тоже провожавший Кейси взглядом, резко повернулся к нему.

— А тебе какое дело?

— Ну, если не принимать во внимание факт, что я просил ее выйти за меня замуж, Кейси со дня своего рождения член моей семьи.

Нортон снова пригладил усы.

— Несколько странно просить руки женщины, которая приходится тебе почти что сестрой, тебе не кажется?

— Кейси давно перестала быть мне сестрой, но если понадобится, я не пожалею ради нее жизни. — Дейр спокойно смотрел Нортону в лицо. — Так каковы твои намерения?

— Я собираюсь на ней жениться.

Дейр ничуть не удивился. Его только удивляло, что Нортон, очевидно, еще не просил Кейси выйти за него замуж. Что она ответит, когда он предложит ей руку и сердце? И что будет с ним, если Кейси станет женой другого? Такая возможность просто не укладывалась в голове.

— Когда же это произойдет? — полюбопытствовал он мгновением позже того, как пообещал себе, что не станет задавать этого вопроса.

— Скоро. Очень скоро.

— В таком случае, остается в силе то, что я сказал раньше. — Взгляд Дейра заставил Нортона отступить на шаг. — Смотри, обращайся с ней достойно.

— Можешь не волноваться.

Дейр подумал, имеет ли Нортон хоть малейшее представление, как надо вести себя с Кейси. Ей требовалась твердая рука, чем Нортон явно не обладал, и Дейр подозревал, что Кейси вертела Нортоном, как хотела. Долго ли она будет счастлива с таким человеком? И сколько он уже принес ей счастья? Об этом Дейру тоже не хотелось думать.

— Тебе следует понять одну вещь, Нортон, — прорычал он.

— Какую?

— Кейси не подозревает, насколько сексуально она выглядит в своем купальнике… и вообще во всем, что бы она ни надевала. Если ты придаешь этому большое значение и станешь обращать на это ее внимание, то будешь только смущать ее.

Майлз с усмешкой покачал головой, затем хохотнул.

— Я уже начал потихоньку понимать, что Кейси необыкновенная женщина. Ее красота, как бы это получше сказать, задевает мужчин за живое, так?

— Ты все понял правильно, — согласился Дейр, мягко рассмеявшись при воспоминании, как часто его возбуждали самые простые слова и поступки Кейси, заставляя напрочь забывать о его нынешнем состоянии.

Вы читаете Сорвиголова
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×