наконец ушел. Он поплелся в меблированные комнаты миссис Барлет.

– Немного погодя будет готов ужин, мистер Ли, – сообщила женщина, когда он вошел в холл.

– Я, пожалуй, лягу, что-то я неважно себя чувствую.

– Весьма сожалею. Но я вам оставлю что-нибудь – на случай если вы позже надумаете поесть.

Ли поднялся к себе в номер, снял пальто и галстук и улегся на кровать. Настроение у него было хуже некуда; чувство обреченности, не покидавшее его с тех пор как полковник послал людей на ранчо Леннинга, стало особенно острым. Адвокат лежал, уставившись в потолок. Он не знал, что происходило в это время на главной улице городка, который ему так не терпелось покинуть.

Солнце уже закончило свой путь по небосводу, но было еще не настолько темно, чтобы зажигать фонари, когда Бак въехал в город впереди фургона, запряженного упряжкой лошадей. Он появился с севера и теперь двигался по главной улице.

Над городом витали запахи несвежей пищи и отхожих мест. Проклятие, как же он ненавидит этот город! Баку сразу же захотелось поскорее закончить все дела и вырваться на просторы прерий, где можно дышать чистым воздухом. Он всегда чувствовал себя неуютно среди большого скопления людей.

Поначалу на фургон и всадника почти никто не обратил внимания. Но вскоре, словно ветер разнес по городу весть о его прибытии, обыватели стали выходить из магазинов и собираться на тротуаре, таращить глаза из окоп. Бак разглядел среди любопытных Диллона, потом заметил и Пабло, стоявшего недалеко от молодого техасца. Откуда-то из переулка выехал па коне Берии, он пристроился за фургоном.

Бак остановился перед салуном и довольно долго изучал враждебные лица горожан. Никто с ним не поздоровался, даже не кивнул. Впрочем, иного приема Бак и не ожидал.

– Кто у вас сейчас за главного? – спросил он наконец.

С веранды салуна спустился коренастый мужчина с пышными черными усами и столь же пышными бакенбардами, одетый в мятый черный костюм. На пиджаке, рукава которого были явно коротковаты, красовалась жестяная звезда шерифа. Усач с важным видом прошелся по тротуару и остановился, широко расставив ноги. Затем откинул назад полы пиджака и сунул большие пальцы за ремень штанов.

– Ну, я здесь главный. Шерифа Лайстера нет в городе.

– Ошибаетесь, он здесь, в фургоне, – невозмутимо проговорил Бак.

У заместителя шерифа отвисла челюсть. Толпа настороженно молчала.

– Что ты мелешь?! – воскликнул наконец усач. Он подошел к фургону и откинул край брезента, которым были прикрыты трупы. – Что за чертовщина?!

Толпа как по команде хлынула с тротуара на проезжую часть улицы и окружила фургон. Через несколько секунд здесь уже яблоку негде было упасть.

–  Смотрите, это же тело Майка Брузы!

– Святые угодники! Грег Медор!

– А вот эти двое – никак Коротышка Спинке и Толстый Джонс?

– А это что еще за образина? Кажется, они называли его Хайнцем? Смотрите, смотрите, его саданули ножом под ребра.

– Господи Иисусе! Их, похоже, зарезали, ни у кого не видно огнестрельных ранений.

– А на теле шерифа и вовсе нет крови!

– Крови-то нет, но рубаха спереди испачкана какой-то гадостью. Похоже, его вырвало.

–  Накройте их, а то воняют! – крикнул Джилли, перекрывая гул голосов.

Заместитель шерифа протиснулся сквозь толпу к Баку. Тот сидел на лошади, чуть наклонившись вперед и облокотившись локтем о луку седла.

– Потрудитесь объяснить это все, мистер, да поскорее.

– Не вам же! Есть тут гробовщик?

– Я здесь. – Вперед выступил человек в черном. – А платить кто будет?

–  Форсайт заплатит. Это его люди.

Заместитель шерифа выпятил грудь, пытаясь придать своему облику значительность.

– А теперь послушай меня, парень! Что-то мне не нравится твое поведение, слишком много гонора! Если не ошибаюсь, ты тот самый Леннинг с ранчо «Аконит»?

–  Вы прекрасно знаете, кто я такой. И знаете, что эти люди делали прошлой ночью па моей земле!

–  Да, знаю. Шериф повез вам документы, предписывающие освободить землю, принадлежащую мистеру Форсайту.

Толпа, окружавшая фургон, загудела, зароптала.

– Ребята, не мог же он один убить Брузу и Медора! – раздался чей-то голос.

Другой предположил:

– Ну почему не мог? Если подкрался незаметно и перерезал им глотки – очень даже мог.

– Точно, так он их и порешил! Не найдется в Монтане такой дурак, чтобы в открытую полез с пистолетом на Грега Медора. Медор стрелял быстрее всех, я еще не видел, чтобы кто-то сумел его опередить, – заключил третий.

– Леннингу не сойдет с рук убийство шерифа! – завопил чей-то визгливый голос.

– Эй, вы там, хватит молоть языком попусту! – закричал в ответ Тэнди.

– А что делает в банде Леннинга старый Тэнди?

– Ребята, может, надо позвать полковника Форсайта?

– Пока не стоит, – веско произнес заместитель шерифа, – сами справимся.

– Ах сами… тогда валяйте, начинайте, черт побери! – крикнул Бак, презрительно усмехнувшись. – Я не собираюсь рассиживаться здесь весь день! Джилли, доставь фургон с тушами туда, куда он покажет.

– Не двигаться! – рявкнул заместитель шерифа. Чувствуя поддержку толпы, усач совсем осмелел. Вытащив пистолет, он навел его на Бака. – Слезай, ты арестован.

Дернув поводья, Бак поднял коня на дыбы и, выбросив вперед ногу, ударил каблуком сапога по руке, державшей пистолет. Заместитель шерифа, выронив оружие, попятился, потерял равновесие и рухнул на тротуар.

– Это тебе урок на будущее, волосатая образина. Не направляй на меня пистолет, если не собираешься убить.

– Если кто двинется с места, получит в грудь заряд из этого дробовика! – закричал Джилли из фургона.

Тэнди выпрямился и направил на толпу револьвер.

– И я еще добавлю! – крикнул он. – Да среди этой швали ни у одного не хватит духу даже кролика освежевать!

Бак не сводил глаз с заместителя шерифа, медленно поднимавшегося с тротуара, поэтому не заметил, что Клив и Диллон стали проталкиваться к нему сквозь толпу.

–  Вздернуть их всех! – крикнул кто-то из толпы. На улице появился офицер, за которым строевым шагом шли солдаты.

– Что здесь происходит? Осади назад! – Зычный голос, в котором чувствовалась привычка командовать, перекрыл шум людских голосов. – Я спросил, что происходит!

– Сэр, в этом фургоне мертвый шериф. – Заместитель подобрал свой пистолет и спрятал его в кобуру. – Этот человек убил его и еще пятерых, я собираюсь заключить его под стражу.

– Если человек привез труп, это еще не значит, что он убийца!

– Да ладно вам! – крикнул кто-то из толпы. – Когда вы увидите эти трупы, даже ваши солдаты поймут, что речь идет об убийстве.

– Сержант Бартон, очистить площадь от любопытных!

– Есть, сэр. – Дюжий сержант и пятеро солдат выстроились в шеренгу, держа ружья наизготове. – Всем отойти к стене, и побыстрее.

– Офицер, если вам с ребятами понадобится помощь против этого стада баранов, только скажите, мы с Тэнди вам подсобим! – закричал Джилли.

– Вы очень любезны, джентльмены. Думаю, мы сами справимся с. этим сбродом. Они только и могут что глотку драть.

Заместитель шерифа почувствовал, что его авторитет тает на глазах, и засуетился: после смерти Лайстера у пего появился шанс стать шерифом, и он не хотел его упускать, но для этого нужно было действовать немедленно.

– Кто вы такой? – Он строго взглянул на лейтенанта. – Вы не имеете права отдавать приказы в этом городе.

– До прибытия шерифа территории я представляю здесь законную власть. Дайте мне ключи от тюрьмы. – И, предупреждая возможные возражения, добавил: – Если будете со мной спорить, станете моим первым арестантом.

Лейтенант Колье, нахмурившись, посмотрел сверху вниз па заместителя шерифа – тот был гораздо ниже ростом. Осанка и выправка лейтенанта свидетельствовали о том, что он немало лет прослужил в армии.

– Уж если кого арестовывать, то вон того убийцу, – уже менее уверенным тоном произнес заместитель шерифа.

– Вы можете доказать, что он убил всех этих людей?

– Всем известно, что несколько человек – и среди них шериф Лайстер – отправились на ранчо Леннинга, чтобы вручить ему уведомление. Теперь они мертвы, значит, их убил Леннинг.

– Это не вам решать. – Колье протянул руку и сорвал жестяную звезду с пиджака несостоявшегося шерифа. – Она вам не понадобится. – Потом обратился к Джилли: – Отгоните фургон с трупами за мебельный склад.

Дождавшись, когда фургон скрылся за поворотом и толпа поредела, лейтенант обратился к Баку:

– Мистер Леннинг, разрешите представиться, лейтенант Колье. – Он пожал Баку руку и продолжал, понизив голос: – Федеральный шериф Старк обрисовал мне ситуацию. Я бы посоветовал вам до утра не выходить на улицу без особой необходимости и хорошенько присматривать за мисс Андерсон. Если вам потребуется помощь, дайте мне знать. Я пока остановился в отеле.

– Последую вашему совету. Очень вам обязан, лейтенант. – Бак прикоснулся к полям шляпы, потом, ударив коня пятками, поскакал по улице и свернул в переулок. Берии скакал рядом. – Вот что.

давай оставим лошадей в платной конюшне и пешком вернемся в вашу квартирку над кафе. Если кто-нибудь проявит любопытство, пусть думает, что ты остался там ночевать. А когда стемнеет, мы незаметно проберемся в пансион миссис Гафни.

Глава 28

На город опустилась ночная тьма, Клив и Диллон свернули на улицу, один из кварталов которой целиком занимал особняк Форсайта. Кливу понравилось, как Бак держался перед лицом враждебно настроенной толпы. На судью Уильямса это тоже

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×