id='note_139'>

139

Сб. РИО. Т. 69. С. 272.

140

Сб. РИО. Т. 15. С. 388.

141

Сб. РИО. Т. 3. С. 494.

142

Соловьев С. М. Соч. Кн. 10. С. 116, 117.

143

Следующие два письма печатаются по изданию: Семевский М. И. Царица Екатерина Алексеевна, Анна и Виллим Монс. СПб., 1884. С. 333-335. (Примеч. ред.)

144

Гребное судно.

145

В издании М. И. Семевского ошибочно датировано 1707 г. (Примеч. ред.)

146

От голландских слов: ganzekien (гусенок) и kelder (погреб). Иными словами, по расчетам Петра, Екатерина должна получить письмо к самому времени рождения ребенка (дочери Анны).

147

Имеется в виду болезнь придворного карлика Якима Волкова, подхваченная им в предыдущем году в Польше.

148

Дарье Михайловне Меншиковой, жене А. Д. Меншикова.

149

Шведский генерал Крассау.

150

Так Петр называл застолья с употреблением горячительных напитков.

151

Жених Анисьи Толстой – окольничий Кузьма Крисанфович Патрикеев.

152

Письмо печатается по изданию: Письма и бумаги императора Петра Великого. Т. 9. Вып. 2. М., 1952. С. 1251-1252. См. также в издании М. И. Семевского (Указ. соч. С. 333-334), где письмо отнесено к 1703-1707 гг. (Примеч. ред.)

153

Куртка, безрукавка (от голландского borstrok).

154

Печатается по изданию: Семевский М. И. Царица Екатерина Алексеевна, Анна и Виллим Монс. СПб., 1884. С. 334. В издании ошибочно датируется 1704 г. (Примеч. ред.)

155

По-видимому, речь идет о предстоящем рождении Елизаветы Петровны, притом что Екатерина и Петр ожидали сына. (Примеч. ред.)

156

Князь-папа – Н. М. Зотов; князь-игуменья – Д. Г. Ржевская, жена И. И. Ржевского.

157

«Четверной лапушкой» Петр, по-видимому, называл дочь Елизавету.

158

Здесь и далее – названия кораблей.

159

Вытный – рослый, здоровый.

160

В подлиннике: отомстим.

161

28 сентября праздновалась годовщина битвы при Лесной.

162

Ошибка. Должно быть: октября.

163

При определении собственного возраста Петр ошибается: ему шел 41-й год. При определении возраста Екатерины (27 лет) Петр исходит из того, что она родилась в 1685 или 1686 г.

164

Матрена Балк, жена Ф. Н. Балка и сестра Анны и Виллима Монса.

165

Чума.

166

Окольничему К. К. Патрикееву.

167

11 октября праздновалась годовщина взятия Нотебурга.

168

«Между делом и словом лежит много высоких гор».

169

Ильинична- А. И. Клементьева, «мамка» царевны Анны Петровны. Медведь – возможно, Степан Медведь – денщик Петра.

170

В подлиннике: Сурляндии.

171

Печатается по изданию: Письма и бумаги императора Петра Великого. Т. 12. Вып. 2. М., 1977. С. 536. Письмо написано от имени Екатерины сыном Петра царевичем Алексеем. (Примеч. ред.)

172

Князю И. А. Мусину-Пушкину.

173

Саксы, то есть саксонцы.

174

Архидиакон – Ю. Ф. Шаховской, участник Всешутейшего собора.

175

Пас – тесное место, проход между мелями.

176

Цесаревны Анны.

177

От английского foot (основание, опора). «Фут взяли» – то есть «твердой ногой встали».

178

Князя-кесаря Ф. Ю. Ромодановского

179

В подлиннике: привезем.

180

Царевна Наталья Петровна, упоминаемая в этом письме, родилась 3 марта 1713 года, а скончалась 27 мая 1715 года.

181

Эль, английское пиво.

182

В списке Государственного архива письмо помещено между письмами 1713-1715 годов.

183

Собственной рукой Петра написаны только заголовок и конец письма, со слов: «и атаке план…».

184

Союзников.

185

Так в рукописи. Известие о прибытии Петра I к берегам Финляндии сообщено им в письме от 18 июля 1714 года.

186

Головкин.

187

4 августа Петр I был в городе Або в 1714 году.

188

Родоначальник фамилии Ганнибал, один из предков А. С. Пушкина.

189

Князя-кесаря Ф. Ю. Ромодановского.

190

Слово «стекляному» приписано сверху строки неизвестной рукой.

191

В подлиннике: «и Викътория».

192

Игра слов. Cur – лечение.

193

Король.

194

Вероятно, речь идет о царевиче Петре Петровиче.

195

Smak (англ.) и tjalk (галл.) – морские суда.

196

Очевидно, речь идет о забавах с шутами и карлицами.

197

Дам – плотина.

198

Рейном.

199

Собственной рукой Петра написаны только слово «дубликат», заголовок письма, слова: «а другую оставте в Мекленбургии» и конец письма, со слов: «как я, так и въсе со мною здесь…».

200

Так называлась дача (загородный дом Бранта) в Голландии.

201

Геморрой.

202

От французского alteration – душевное беспокойство.

203

Так в подлиннике, но это, очевидно, описка. Письмо должно быть отнесено к 1717 г. на следующих основаниях: во-первых, в Амстердаме, откуда оно отправлено, Петр был в январе 1717-го, а не 1716 г.; во-вторых, судя по содержанию, в нем говорится о кончине царевича Павла Петровича, последовавшей 3 января 1717 г.

204

Этими словами, крупно написанными собственною рукою Петра I, он – следуя обычаю – обманывает Екатерину Алексеевну, поздравляя ее с 1 апреля.

205

День рождения Екатерины.

206

Вероятно, не позднее 7-го числа.

207

Фантанж –

Вы читаете Екатерина I
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×