106

Фордевинд левого галса — ветер в корму слева. Судно идет «полным ветром».

107

Томас Кавендиш (1555? -1592) — английский пират. В 1586-158S годах повторил путешествие Ф. Дрейка. Захватил 20 испанских судов с грузом серебра.

108

Блинд — парус на бушприте.

109

Иисус Навин — по библии, слуга и сподвижник пророка Моисея, автор одной из книг Ветхого завета.

110

Штирборт — правый борг судна.

111

Поворот оверштаг — поворот на другой галс против ветра.

112

Бакборт — левый Сорт судна.

113

Руслени — брусья, обводящие снаружи корпус судна.

114

Планшир — брусья, покрывающие фальшборт по всему обводу корпуса судна.

115

Иезекииль — один из пророков Древней Иудеи.

116

Борджа (или Борджиа) — дворянский род XV века, добивавшийся объединения Италии под своей властью, не брезгуя никакими средствами.

117

De jure — юридически.

118

Хартия — имеется в виду Великая хартия вольностей, древний английский документ из 63 статей, закрепивший в 1215 году права феодалов; § 39 толкуют как охраняющий граждан от административного произвола.

119

Теологический — религиозный.

120

Данте Аливьери (1265-1321) — великий флорентийский поэт, автор «Божественной комедии».

121

Oceanus Occidentalis — лат. — Атлантический океан.

122

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×