28

Закосы (венд.) — извилины.

29

Хмыз (венд.) — кляча, переносное — ничтожный человечшика.

30

Главк не знает, что слово комма означает не только запятая, но и партия.

31

Жбик (венд.) — лесной кот.

32

Арода (левк.) — пряность

33

Лебетостасия (левк.) — котельная.

34

Симфония (левк.) — соглашение.

35

Мне конец, я убит, но твой Путь перекрыт, Когда в деву твой жезл войдет. Пусть течет моя кровь, но восстану я вновь, Когда меч твой ваш сын извлечет.

36

Фрилла (норлан.) — наложница.

37

Утскутт, Пакк (норлан.) — и то и другое слово означает бастард, ублюдок.

38

Vig (норлан.) — убийство, совершенное «честно», в отличие от morder — подлого убийства.

39

Яньчаны (джунгарск.) — соляные промыслы.

40

Хирдманы и хускарлы (норлан.) — дружинники и слуги.

41

Шэнь (джунгарск.) — дух.

42

Гуань (джунгарск.) — чиновник.

43

Адальман (норлан.) — благородный человек.

Вы читаете Меч и щит
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×