mais oui (фр.) – ну да. – прим. пер.

26

ROM (англ.), read only memory – постоянное запоминающее устройство, ПЗУ. – прим. пер.

27

Игра слов: crackers (англ.) – крекеры; щипцы для раскалывания чего-л. – прим. пер.

28

GIGO; garbage in, garbage out (англ.) – принцип программирования, гласящий, что если на вход программы подаются неверные данные, то и результат будет неправильным. – прим. пер.

29

de rien, monsieur le docteur (фр.) – ничего (страшного), господин доктор. – прим. пер.

30

et voila (фр.) – и вот. – прим. пер.

31

С глубокой благодарностью за указанный путь, автор с уважением посвящает эту скромную работу Ета Онис (англ.) – прим. пер.

32

амиши – индейское племя. – прим. пер.

33

naturellement (фр.) – естественно. – прим. пер.

34

que de monde (фр.) – каков мир. – прим. пер.

35

au contraire (фр.) – напротив; la petit homme (фр.) – маленький мужчина. – прим. пер.

36

c'est tout (фр.) – и это всё. – прим. пер.

37

pardon (фр.) – прошу прощения. – прим. пер.

38

vachement bien (фр.) – потрясающе. – прим. пер.

39

in situ (лат.) – на месте. – прим. пер.

40

Вы читаете Меч карающий
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×