— Что за чудесная трапеза, — произнес он. — Поистине Господь щедрый кормилец.

Китти, которая собиралась поблагодарить щедрую кормилицу Ребекку Персел за чудесный ужин, промолчала.

— Вы всегда так сытно питаетесь? — спросил Джордж мистера Тейта, сидящего по правую руку от него.

Местный столяр Фредерик Тейт, крепкий мужчина с добродушным лицом, стоящий на пороге сорокалетия, на мгновение задумался.

— В общем, да, когда ужинаем здесь, — ответил он. — Миссис Персел отменная кухарка. — Он улыбнулся хозяйке дома. — Конечно, миссис Тейт тоже отлично готовит, — поспешно добавил он, бросив взгляд на жену, сидящую на противоположной стороне стола, — но дома мы обычно питаемся проще.

Джанна Тейт неодобрительно посмотрела на мужа. Очень худая женщина с длинным носом и кругами под темными глазами, она выглядела старше своих лет.

— Мы заняты целый день, — словно защищаясь, сказала она. — У нас почти нет времени подумать о том, чем накормить семью, не говоря уж о том, чтобы специально готовить еду.

Китти почему-то не сомневалась, что речь миссис Тейт лишь совсем недавно стала правильной. Она бросила взгляд на сидевшую слева от нее Ребекку и заметила, что та сосредоточенно смотрит в свою тарелку, стараясь сдержать улыбку. Или же подобное впечатление создавалось из-за подрагивающего пламени масляных ламп, отбрасывающих тень на ее лицо?

Вовремя пристыженный Фредерик закрыл рот. Последовавшая неловкая пауза в беседе была тотчас же заполнена мужем Ребекки Уином, таким же рыжеволосым, как и жена. Китти предполагала, что все дети четы Персел обладают волосами цвета спелой моркови. Но рыжие волосы оказались лишь у двоих из них, среди остальных были как блондины, так и брюнеты.

— Вы будете рады узнать, преподобный, — начал Уин, почтительно склонив голову и глядя на Джорджа, — что для вас готов дом. Он совершенно новый и был построен для тех, на чье место вы приехали.

— Ах да, — ответил Джордж. — Вы говорите о семье Чемберсов, я полагаю? Такая трагедия.

— Да уж, — поддакнул преподобный Уильямс тоном, который говорил, что эта тема не только трагична, но и совершенно неуместна для обсуждения за обеденным столом.

— В любом случае, — продолжал Уин, — вы можете въезжать, когда вам будет удобно. Дом построен из досок и кирпича. Он достаточно скромный, но весьма удобный. Кажется, там даже есть кое-какая мебель.

Сара улыбнулась впервые за сегодняшний день, и Китти почти физически ощутила облегчение, испытанное тетей от услышанного. Тетя Сара превыше всего ценила порядок, а в переполненном доме семейства Перселов об этом нечего было и мечтать.

— Хорошая новость, не так ли? — обратился Фредерик Тейт к Джорджу. — Только приехали, и уже свой собственный дом. Мы ждали больше года, прежде чем обзавелись собственным жильем.

— Да, — согласился Джордж, — хотя и скромной парусиновой палатки было бы достаточно. По крайней мере в летние месяцы.

— Я так не думаю, преподобный, — сказала Марианна Уильямс, отчаянно заморгав. — Иногда здесь случаются проливные дожди. Даже летом. А вам с вашей деятельностью необходимы хорошие условия. Так что палатки будет недостаточно.

Джордж с минуту смотрел на миссис Уильямс, а потом согласно кивнул.

— Возможно, вы правы, — произнес он.

— Мы с преподобным Уильямсом живем здесь уже пятнадцать лет, так что я действительно права, — ответила миссис Уильямс и сердечно улыбнулась.

Китти посмотрела на нее с восхищением. Мало кому удавалось заставить ее дядю замолчать столь решительно и вместе с тем вежливо.

На этот раз Фредерик неожиданно сменил тему беседы.

— Вы что-нибудь знаете о других миссиях? — бодро спросил он.

— Нет, не знаем, — ответила Сара. — Но я, например, с удовольствием узнала бы о них побольше.

— Есть еще две миссии, — пустился в объяснения воодушевившийся Фредерик, — одна в Керикери, к северо-западу отсюда, там же находится магазин миссии, а другая — в Веймейте, на запад внутрь страны. Самое первое поселение миссионеров было в Рангихоуа — по правую руку, если находиться лицом к гавани, — но потом оно переместилось в Керикери. Наверное, вы заметили это место, когда входили в гавань сегодня утром.

Джордж кивнул.

— И все эти поселения принадлежат Церковному миссионерскому обществу?

— О да.

— А как насчет других религиозных направлений?

Уин поставил локти на стол, приготовившись внести в рассказ свою лепту.

— Уэслианцы[2] основали миссию в Хокианге, за ними последовали католики под руководством епископа Помпалье, — сказал он и нахмурился. — Епископ намеревается вскоре основать еще одну миссию в Корорареке и устроить там свою ставку. Уже купил землю. Как я слышал, заплатил немалые деньги.

— Удачи ему в этой богом забытой дыре, — пробормотал Фредерик.

В этот момент в комнату вошли помощницы Ребекки из числа маори. Они внесли подносы с пудингом и, хихикая, поставили их на стол. Ребекка поморщилась, заметив, как одна из девушек облизывает большой палец, который по неосторожности окунула в чашку со сладким кремом.

— Хорошо, девушки. А теперь не начнете ли вы мыть кастрюли и сковороды? — подсказала Ребекка. — А потом, когда мы закончим ужин, вы можете убрать со стола.

Девушки захихикали еще громче и направились на кухню.

Уильямсы откланялись почти сразу же после ужина. Преподобному нужно было рано уезжать на следующий день. Оставшиеся мужчины вышли на веранду, чтобы покурить и выпить весьма сносного портвейна, припасенного хозяином дома. Женщины же остались в комнате и провели около часа за беседой.

Сара достала корзину с рукоделием, и, когда спицы замелькали в руках, морщины на ее лице наконец разгладились.

— Вам не кажется, что они ведут себя немного дерзко, миссис Персел? — спросила она, сощурившись от света.

Сара уже дала понять, что не станет отказываться от нравственных устоев, к которым привыкла, а посему станет обращаться к людям соответственно их титулу и положению в обществе, сделав исключение лишь для Китти.

— Прошу прощения, миссис Келлегер? — непонимающе посмотрела на гостью Ребекка.

— Я говорю о ваших помощницах. Мне кажется, они ведут себя довольно бесстыдно.

Склонившаяся над кружевом Ребекка кивнула:

— Вы правы, но теперь они стали гораздо вежливее.

— А вот я ни за что не стала бы платить слугам, ведущим себя подобным образом. И никто не сможет меня переубедить, — сказала Сара.

Ребекка подняла глаза от работы.

— О нет, они не слуги. Мы не платим им. Они живут здесь уже год или около того и в обмен на свою помощь получают еду и одежду. Кроме того, мы учим их управляться с домашним хозяйством, а также способствуем их духовному совершенствованию и помогаем читать катехизис.

Китти все это показалось ужасно скучным.

— Им нравится жить у вас? — спросила она.

— Думаю, да, хотя, должна сказать, они относятся к работе и обязанностям по дому несколько… как бы поточнее выразиться… легкомысленно. — Ребекка разгладила кружевной воротничок, над которым работала, и нахмурилась: — Вот незадача, я, кажется, сделала несколько лишних петель… Честно говоря, когда преподобный Уильямс и его супруга только приехали сюда, маори доставляли им немало хлопот. Они

Вы читаете Китти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×