Он смотрел на светловолосую головку Мадлен и молился лишь о том, чтобы милостивый Господь дал им еще один дар — ребенка, чей смех наполнит радостью их дом и их сердца. Он не знал, что молитва уже дошла, что той ночью, в форте, они зачали светловолосого и темноглазого сына, который вырастет высоким и крепким мальчиком, и что позже его игры разделит веселая, живая девочка.

— Gwellan-karet, — прошептал он по-бретонски. — Моя самая дорогая. Я люблю тебя всем сердцем.

,

Примечания

1

Да здравствует (франц.).

2

Да здравствует народ (франц.).

3

Да здравствует король (франц.).

4

Дорогая (франц.).

5

Произведения искусства (франц.).

6

Полусвета (франц.).

7

Как известно, во времена Великой французской революции дворянство было лишено привилегий. — Здесь и далее примечания переводчика.

8

Французская гвардия (франц.).

9

Ренн — главный город (до 1790 г.) французской провинции Бретань.

10

Мирабо, Оноре Габриель Рикети (1749–1791) — граф, видный деятель Великой французской революции.

11

Лилия — геральдический цветок в гербе французских королей Эмблема монархии.

12

Боже (франц.).

13

Имеется в виду отмена барщины и исключительного права дворян на владение землей.

14

Так называли после низложения и ареста короля Франции Людовика XVI.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату