Он смотрел на светловолосую головку Мадлен и молился лишь о том, чтобы милостивый Господь дал им еще один дар — ребенка, чей смех наполнит радостью их дом и их сердца. Он не знал, что молитва уже дошла, что той ночью, в форте, они зачали светловолосого и темноглазого сына, который вырастет высоким и крепким мальчиком, и что позже его игры разделит веселая, живая девочка.
— Gwellan-karet, — прошептал он по-бретонски. — Моя самая дорогая. Я люблю тебя всем сердцем.
Примечания
1
Да здравствует (франц.).
2
Да здравствует народ (франц.).
3
Да здравствует король (франц.).
4
Дорогая (франц.).
5
Произведения искусства (франц.).
6
Полусвета (франц.).
7
Как известно, во времена Великой французской революции дворянство было лишено привилегий. — Здесь и далее примечания переводчика.
8
Французская гвардия (франц.).
9
Ренн — главный город (до 1790 г.) французской провинции Бретань.
10
Мирабо, Оноре Габриель Рикети (1749–1791) — граф, видный деятель Великой французской революции.
11
Лилия — геральдический цветок в гербе французских королей Эмблема монархии.
12
Боже (франц.).
13
Имеется в виду отмена барщины и исключительного права дворян на владение землей.
14
Так называли после низложения и ареста короля Франции Людовика XVI.