Сначала к графине! Быстро оседлав коня не дожидаясь конюхов, я рванул в темноту...
Дорогу не помню... все было как во сне, я несся во весь опор по опустевшим улицам к дому Торнхиллов. Начиналась настоящая гроза...
Вспышка молнии высветила ряд высоких домов. Вот и владения графини...
Слетев с мокрого коня, я привязал бедного друга под дождем у дома, быстро поднялся по ступеням и влетел в открывшуюся дверь.
Рольф, держа дверь, поприветствовал меня кивком и отвел страдающий взгляд.
В часы гостиной, стоявшие на изящном мраморном камине, коротким серебряным звоном отметили полдесятого. В гостиной появилась заплаканная служанка, она кочергой аккуратно поправила дрова в камине. Как ее звали? Бетти или Летти?
- Милая, ты можешь мне рассказать, что тут произошло? - как терпеливый доктор спросил я, опасаясь истерики. Девушка, закончив возиться в камине, повернулась ко мне и словно хозяйка сказала:
- Садитесь, лорд Артур, мы с Рольфом сейчас все расскажем...
Я, сдерживая раздражение, сел. Вокруг мокрого плаща по золотой парче дивана медленно расползалось мокрое пятно. В комнате было жарко - скоро от моей мокрой одежды повалит пар.
Рольф принес поднос с рюмочкой арманьяка. Я выпил и вмиг согрелся.
- Я слушаю...
- Бетти сейчас все принесет... - отрывисто пояснил Рольф, забирая рюмочку на поднос.
Дворецкий был задавлен чувством вины, которое можно было пощупать руками. В чем дело? Не уберег? Или еще что? Я подозрительно осмотрел странного слугу, но тот впал в тяжелые раздумья, что не заметил мои подозрительные взгляды. Отвернувшись, я предложил:
- Вы начните, а позже я выслушаю Бетти и остальных... а где графиня?
С меня уже натекла громадная лужа на толстые персидские ковры графини... Все молчали, в комнате было отменно слышно, как часы отмеряют мое терпение.
Боже, дай мне сил вынести это все! Рольф наконец заговорил:
- Сегодня вечером после всех дел по подготовке к свадьбе, мисс Дункан вылетела на улицу, размахивая подсвечником. Мимо несся всадник на пегом коне. Двое бродяг подскочили к ней и помогли джентльмену погрузить Джулиану к нему на коня и увести. Она не сопротивлялась... Вот и все.
Я молчал, обдумывая. Рольф миг поразмыслил и добавил:
- Но все оказалось не так просто... Это и добило графиню. Когда мы ворвались в комнату мисс Джил, у нее на столе-пюпитре для писем обнаружили подписанные завещания. То есть она готовилась... к ночному отъезду. Поэтому все решили, что она сбежала с тем... кто ее увез...
- Еще бы... - ядовито сказал я, еле выдержав все запинания дворецкого. - Она же завтра покидала дом бабушки! Конечно, она готовилась к отъезду! Жена должна жить у мужа!
Рольф буквально воспрянул...
- И, правда... а мы подумали... - его глаза буквально засверкали от радости... А вот мне так и не стало легче...
- Кто видел как ее похищали?
- Я и Бетти... Графиня когда прочла завещания мисс Джил, потеряла сознание. Доктор Джемирсон дал ей лауданум.
- Значит, она спит... - равнодушно констатировал я. - А что точно ты видел?
- Двух бандитов... Всадника закутанного в шейный платок до глаз, на пегом коне и все...
- А Бетти что видела?
- Что возмущенная хозяйка неслась вниз по лестнице. А на улице закричала 'Полиция!'
Появилась заплаканная Бетти, одной рукой она аккуратно прикрыла дверь, в другой она несла стопку листов исписанных ровным дамским почерком. Вручив их мне, она вновь расплакалась, прижав белоснежный передник к глазам.
Пробежав глазами щедрые пожертвования слугам от моей невесты, я встал и успокоил расстроенных людей:
- Я вам со всей ответственностью заявляю, мисс Джил похитили против воли. Я даже знаю кто... А завещания она написала, потому что у нас завтра свадьба! Ей в любом случае придется уходить из дома бабушки!
- Ох... Милорд, я так рада, что вы любите Джил! - Бетти забыв о слезах, тут же смущенно хихикнула, завернув руки в передник.
- Да, истинная правда! - выдохнул я. - Люблю безумно. Мое почтение графине!
Поднявшись, я устало попрощался с присутствующими и вышел.
Буря - разразившаяся как только я покинул дом Торнхиллов, выказала весь свой воинский арсенал, прославивший грозы в грустных балладах средневековья. Проливной дождь густой пеленой снизил видимость до одного шага, но я упрямо скакал к дому Гаррета, невзирая на всю воду мира. Молнии одна за одной раскалывали зловеще-чернеющее небо. Гром гремел через каждые полминуты.
Дождь продолжался, заливая улицы Лондона небольшими речками, расстилавшимися по обе стороны дороги. Из-под задних колес редких карет и экипажей во все стороны летели стены из холодной воды.
Я раньше всегда ощущал прилив сил, изумление и радость при буйстве стихии. Такой же восторг я чувствовал, когда несся с ветром наперегонки на своем вороном коне по вересковым пустошам в Гемпшире. Но сейчас...
Погода передавала все нюансы моего состояния.
С удовольствием представил себя в тоге гневным Зевсом. Особенно мне понравилось картинка: точное попадание молнии в Гаррета. Мне было не смешно. Скоро братец пожалеет, что я не безобидный Зевс с молниями!
Добравшись до его особняка, обошел дом, ведя коня на поводу за собой. С трудом подобравшись через мокрые заброшенные заросли смородины к двери черного входа. Она, как мне помнится, была не столь массивной как парадная дверь, вот это препятствие мне и предстояло снести.
Мой вороной стоял рядом, тяжело вздыхая и его пришлось привязать к стволу старой яблони, получив еще одну порцию холодного душа с веток. Приблизившись к двери вплотную, я примерился куда лучше бить, чтобы наверняка снести.
В полной темноте я рывком попытался ее выбить, но после третей попытки меня остановил громогласный оклик полисмена.
- Стоять!
Я развернулся и радостно сказал:
- Отлично, вместе - мы вынесем ее быстрее!
Тот, ожидая чего угодно кроме приглашения присоединиться, на минуту замолчал, видимо обдумывая мое предложение. Я как раз успел разок разогнаться и крепко врезаться в дверь.
Хилый кусок дерева, покрытый зеленой краской, оказался куда более крепким, чем показался мне на первый взгляд.
- Позвольте вас прервать, мистер! - уже с подобающим пиететом обратился страж порядка.
- Милорд... - поправил его я, разгоняясь для следующего удара.
Исправить свою ошибку полисмен не успел. Дверь открылась. За ней стоял слуга с горящей свечой в руке и я по инерции снес его с размахом ввалившись в открытую дверь.
- Кажется, вы его размазали по полу, милорд! - откуда-то сверху неуверенно сообщил полицейский, скрывая смех и протянул мне руку, помогая подняться.
Я встал. Стряхнул на пол всю воду с плаща и аристократично обратился к веселящемуся представителю закона.
- Мне понадобиться ваша помощь, мистер а-а...
- Мистер Берк.
- Так вот, мистер Берк, я заявляю о похищении...
Меня прервал застонавший слуга. И стонал он, как ни странно, с ирландским акцентом:
- Да-да, мистер полицейский! Мой хозяин пропал еще в пятницу!