Сначала к графине! Быстро оседлав коня не дожидаясь конюхов, я рванул в темноту...

   Дорогу не помню... все было как во сне, я несся во весь опор по опустевшим улицам к дому Торнхиллов. Начиналась настоящая гроза...

   Вспышка молнии высветила ряд высоких домов. Вот и владения графини...

   Слетев с мокрого коня, я привязал бедного друга под дождем у дома, быстро поднялся по ступеням и влетел в открывшуюся дверь.

   Рольф, держа дверь, поприветствовал меня кивком и отвел страдающий взгляд.

   В часы гостиной, стоявшие на изящном мраморном камине, коротким серебряным звоном отметили полдесятого. В гостиной появилась заплаканная служанка, она кочергой аккуратно поправила дрова в камине. Как ее звали? Бетти или Летти?

   - Милая, ты можешь мне рассказать, что тут произошло? - как терпеливый доктор спросил я, опасаясь истерики. Девушка, закончив возиться в камине, повернулась ко мне и словно хозяйка сказала:

   - Садитесь, лорд Артур, мы с Рольфом сейчас все расскажем...

   Я, сдерживая раздражение, сел. Вокруг мокрого плаща по золотой парче дивана медленно расползалось мокрое пятно. В комнате было жарко - скоро от моей мокрой одежды повалит пар.

   Рольф принес поднос с рюмочкой арманьяка. Я выпил и вмиг согрелся.

   - Я слушаю...

   - Бетти сейчас все принесет... - отрывисто пояснил Рольф, забирая рюмочку на поднос.

   Дворецкий был задавлен чувством вины, которое можно было пощупать руками. В чем дело? Не уберег? Или еще что? Я подозрительно осмотрел странного слугу, но тот впал в тяжелые раздумья, что не заметил мои подозрительные взгляды. Отвернувшись, я предложил:

   - Вы начните, а позже я выслушаю Бетти и остальных... а где графиня?

   С меня уже натекла громадная лужа на толстые персидские ковры графини... Все молчали, в комнате было отменно слышно, как часы отмеряют мое терпение.

   Боже, дай мне сил вынести это все! Рольф наконец заговорил:

   - Сегодня вечером после всех дел по подготовке к свадьбе, мисс Дункан вылетела на улицу, размахивая подсвечником. Мимо несся всадник на пегом коне. Двое бродяг подскочили к ней и помогли джентльмену погрузить Джулиану к нему на коня и увести. Она не сопротивлялась... Вот и все.

   Я молчал, обдумывая. Рольф миг поразмыслил и добавил:

   - Но все оказалось не так просто... Это и добило графиню. Когда мы ворвались в комнату мисс Джил, у нее на столе-пюпитре для писем обнаружили подписанные завещания. То есть она готовилась... к ночному отъезду. Поэтому все решили, что она сбежала с тем... кто ее увез...

   - Еще бы... - ядовито сказал я, еле выдержав все запинания дворецкого. - Она же завтра покидала дом бабушки! Конечно, она готовилась к отъезду! Жена должна жить у мужа!

   Рольф буквально воспрянул...

   - И, правда... а мы подумали... - его глаза буквально засверкали от радости... А вот мне так и не стало легче...

   - Кто видел как ее похищали?

   - Я и Бетти... Графиня когда прочла завещания мисс Джил, потеряла сознание. Доктор Джемирсон дал ей лауданум.

   - Значит, она спит... - равнодушно констатировал я. - А что точно ты видел?

   - Двух бандитов... Всадника закутанного в шейный платок до глаз, на пегом коне и все...

   - А Бетти что видела?

   - Что возмущенная хозяйка неслась вниз по лестнице. А на улице закричала 'Полиция!'

   Появилась заплаканная Бетти, одной рукой она аккуратно прикрыла дверь, в другой она несла стопку листов исписанных ровным дамским почерком. Вручив их мне, она вновь расплакалась, прижав белоснежный передник к глазам.

   Пробежав глазами щедрые пожертвования слугам от моей невесты, я встал и успокоил расстроенных людей:

   - Я вам со всей ответственностью заявляю, мисс Джил похитили против воли. Я даже знаю кто... А завещания она написала, потому что у нас завтра свадьба! Ей в любом случае придется уходить из дома бабушки!

   - Ох... Милорд, я так рада, что вы любите Джил! - Бетти забыв о слезах, тут же смущенно хихикнула, завернув руки в передник.

   - Да, истинная правда! - выдохнул я. - Люблю безумно. Мое почтение графине!

   Поднявшись, я устало попрощался с присутствующими и вышел.

   Буря - разразившаяся как только я покинул дом Торнхиллов, выказала весь свой воинский арсенал, прославивший грозы в грустных балладах средневековья. Проливной дождь густой пеленой снизил видимость до одного шага, но я упрямо скакал к дому Гаррета, невзирая на всю воду мира. Молнии одна за одной раскалывали зловеще-чернеющее небо. Гром гремел через каждые полминуты.

  Дождь продолжался, заливая улицы Лондона небольшими речками, расстилавшимися по обе стороны дороги. Из-под задних колес редких карет и экипажей во все стороны летели стены из холодной воды.

   Я раньше всегда ощущал прилив сил, изумление и радость при буйстве стихии. Такой же восторг я чувствовал, когда несся с ветром наперегонки на своем вороном коне по вересковым пустошам в Гемпшире. Но сейчас...

  Погода передавала все нюансы моего состояния.

  С удовольствием представил себя в тоге гневным Зевсом. Особенно мне понравилось картинка: точное попадание молнии в Гаррета. Мне было не смешно. Скоро братец пожалеет, что я не безобидный Зевс с молниями!

   Добравшись до его особняка, обошел дом, ведя коня на поводу за собой. С трудом подобравшись через мокрые заброшенные заросли смородины к двери черного входа. Она, как мне помнится, была не столь массивной как парадная дверь, вот это препятствие мне и предстояло снести.

   Мой вороной стоял рядом, тяжело вздыхая и его пришлось привязать к стволу старой яблони, получив еще одну порцию холодного душа с веток. Приблизившись к двери вплотную, я примерился куда лучше бить, чтобы наверняка снести.

   В полной темноте я рывком попытался ее выбить, но после третей попытки меня остановил громогласный оклик полисмена.

   - Стоять!

   Я развернулся и радостно сказал:

   - Отлично, вместе - мы вынесем ее быстрее!

   Тот, ожидая чего угодно кроме приглашения присоединиться, на минуту замолчал, видимо обдумывая мое предложение. Я как раз успел разок разогнаться и крепко врезаться в дверь.

   Хилый кусок дерева, покрытый зеленой краской, оказался куда более крепким, чем показался мне на первый взгляд.

   - Позвольте вас прервать, мистер! - уже с подобающим пиететом обратился страж порядка.

   - Милорд... - поправил его я, разгоняясь для следующего удара.

   Исправить свою ошибку полисмен не успел. Дверь открылась. За ней стоял слуга с горящей свечой в руке и я по инерции снес его с размахом ввалившись в открытую дверь.

   - Кажется, вы его размазали по полу, милорд! - откуда-то сверху неуверенно сообщил полицейский, скрывая смех и протянул мне руку, помогая подняться.

   Я встал. Стряхнул на пол всю воду с плаща и аристократично обратился к веселящемуся представителю закона.

   - Мне понадобиться ваша помощь, мистер а-а...

   - Мистер Берк.

   - Так вот, мистер Берк, я заявляю о похищении...

   Меня прервал застонавший слуга. И стонал он, как ни странно, с ирландским акцентом:

   - Да-да, мистер полицейский! Мой хозяин пропал еще в пятницу!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

10

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату