ребенку, какъ онъ выражался всегда въ своихъ письмахъ), то посл? этого она должна была бы разстаться съ такой мечтою. Но вс? эти событія произошли очень недавно — только семь л?тъ назадъ — и я слышалъ о нихъ только кой-что отъ миссъ Раби, которая была тогда еще д?вочкою и только что прі?хала въ Росвель- Реджисъ. Она никогда не можетъ говоритъ безъ душевнаго волненія объ этомъ р?дкомъ мальчик?. Его смерть сд?лала глубокое впечатл?ніе на ея н?жное сердце.

Да, миссъ Бирчъ выжила изъ заведенія въ теченіе одиннадцати л?тъ девятнадцать учителей и въ томъ числ? половину учителей французскаго языка — я думаю съ горя отъ разлуки со своимъ любимцемъ, мистеромъ Гринчемъ, съ его золотыми часами и проч.: но это только догадка, заимствованная мною изъ насм?шекъ миссъ Флоры; во время одной ссоры за чаемъ.

Впрочемъ, у меня есть въ запас? еще одна узда на миссъ Бирчъ. Когда она дойдетъ до особенной дерзости въ обращеніи къ миссъ Раби, мн? только стоитъ ввернуть въ разговоръ малиновое варенье, и крикунья тотчасъ сдерживаетъ свой языкъ. Она меня понимаетъ; мн? н?тъ надобности говорить больше.

Приписка, 12 декабря. Теперь я могу говорить обо всемъ свободно. Я бросилъ свое м?сто и не забочусь о немъ. Итакъ, выскажу все прямо, не опасаясь никакихъ посл?дствій. Я вид?лъ эту женщину, эту мать воспитанниковъ, какъ она ?ла варенье ложкою, пропавшею изъ шкатулки мастера Уйджинса въ гардеробной, и готовъ подтвердить это самой Бирчъ въ глаза.

VII

Бриггсъ въ счастьи

(Входитъ слуга.)

Слуга. Корзина мистеру Бриггсу!

Мастеръ Броунъ. Ура, Томъ Бригсъ! я дамъ теб? свой ножикъ.

Если въ этой исторіи не заключается поученія, то я не знаю, въ какой басн? оно есть. До присылки корзины мастеръ Бриггсъ пользовался не лучшей репутаціею, какъ и всякій другой молодой джентльменъ въ низшемъ класс?; самъ я недавно им?лъ случай зам?тить мастеру Броуну, чтобъ онъ не давалъ ему пинковъ во время чистописанія; но какъ эта корзина, присланная дворецкимъ его матери съ надписью: «Стекло, осторожно» (изъ чего я заключаю, что она заключала въ себ? варенье и, в?роятно, н?сколько бутылокъ вина, вм?ст? съ сладкими пирожками, с пастетомъ, начиненнымъ дичью, с полъ-совереномъ [3] и пятью новыми шиллингами для мастера Бриггса), — какъ говорю, прибытіе этой корзины перем?нить вдругъ вс? обстоятельства въ жизни Бриггса и ц?ну, которую онъ до т?хъ поръ им?лъ въ глазахъ многихъ особъ!

Онъ мальчикъ съ добрымъ сердцемъ — это я знаю давно. Прежде ч?мъ онъ осмотритъ содержаніе корзины или вр?жется въ нее ножомъ, который предлагаетъ ему такъ обязательно мастеръ Броунъ, онъ прочитаетъ все до конца письмо изъ дому, которое лежитъ на крышк? корзины. Посмотрите, какъ другіе мальчики заглядываютъ въ корзину, пока онъ читаетъ это письмо. Не прелестная ли это картина? Письмо написано очень крупнымъ почеркомъ: это отъ его маленькой сестры. Я готовъ биться объ закладъ, что это она вывязала ему маленькій кошелекъ, которымъ такъ любуется мастеръ Линксъ.

— Вы странный челов?къ: отъ васъ не укроется никакая проказа, говоритъ миссъ Раби, см?ясь и работая своею блестящею иголкою и н?жными пальцами съ необыкновенною скоростью.

— Я очень радъ, продолжалъ я: — что мы теперь зд?сь оба и мальчикъ защищенъ нашимъ присутствіемъ отъ грубыхъ школьныхъ пиратовъ, каковъ, наприм?ръ, молодой Дьюваль. Онъ бы какъ разъ обобралъ у него вс? вещицы, которыя прекрасны сами по себ? и еще мил?е потому, что тотчасъ присланы изъ дому. Посмотрите, въ корзин? д?йствительно пастетъ, какъ я и думалъ, и я ув?ренъ, что онъ вкусн?е того, который подается у насъ за об?домъ (но вы, миссъ Раби, никогда не обращаете вниманія на подобныя вещи); пастетъ, бутылка вина, банки съ вареньемъ и безнечное число грушъ, уложенныхъ въ солому. Этими деньгами маленькій Бриггсъ уплатитъ теперь долгъ по счету мистриссъ Рэггльсъ, которой онъ им?лъ глупость задолжать, и я заставлю его заплатить за ящикъ красокъ, который онъ купилъ у Буллока. Это будетъ урокомъ на будущее маленькому моту. Но какъ изм?нится его жизнь въ теченіе н?котораго времени, по крайней м?р? до т?хъ поръ, пока не истощаться присланные ему подарки! Мальчишки, которые теперь его толкаютъ, станутъ ласкать его, помогая ему убрать пастетъ и другія лакомства. Сколько у нихъ будетъ праздниковъ въ спальн?! Это вино покажется имъ пріятн?е, чемъ самое лучшее, какое только есть въ погреб? у доктора. Къ нимъ соберутся вс? старые товарищи. Мастеръ Вагъ разскажетъ самыя страшныя свои исторіи и споетъ лучшія п?сни за одинъ кусочекъ этого пастета. Какъ весело пролетитъ для нихъ ночь въ такомъ пиру! Когда я и мистеръ Принсъ пойдемъ ночью въ обходъ, мы будемъ нарочно шум?ть, подходя къ ихъ спальн?, чтобы мальчики усп?ли погасить св?чу, убрать разныя вещи подальше и завернуться въ од?яла. На другой день, сколько бы докторъ ни разв?дывалъ….

И я кладу дв?надцатое перо, очиненное очень старательно.

— Да, продолжаю я: — всл?дъ за наслажденіемъ придетъ докторъ; посл? роскошнаго пиршества настанетъ пустота въ карманахъ. Судя по его характеру, Бриггсъ не сд?лается лучше черезъ н?сколько дней противъ нын?шняго и, если я не ошибаюсь, кончить жизнь жалкимъ образомъ. А Броунъ будетъ давать ему опять пинки, не пройдетъ и нед?ли, — ужь это нав?рное. Таковы вс? мальчики въ этой школ?. Ахъ! да и на св?т?-то сколько себялюбцевъ! Сколько скупцовъ, которыя копятъ запасы, не см?я къ нимъ прикоснуться, пока они превратится въ гниль, — расточителей, которые бросаютъ деньги, какъ соръ, — блюдолизовъ, которыя льстятъ имъ и цалуютъ ноги, — и сердитыхъ собакъ, которыя б?сятся, глядя на благосостояніе ближняго.

Я дочинилъ посл?днее перо и смелъ имъ со стола обр?зки. Миссъ Раби смотр?ла на меня съ добродушнымъ удивленіемъ. Я бросилъ обр?зки въ корзинку, положилъ ножикъ въ карманъ, поклонился ей и удалился, потому что въ это самое время колокольчикъ позвалъ меня къ моей должности.

VIII

Малый, который въ св?т? не пропадетъ

Если изъ мастера Бриггса, по всей в?роятности, долженъ выйти жалкій челов?къ, то весьма в?роятно, что мастеру Буллоку назначена совершенно другая участь. Отецъ его партнеръ важной торговой фирмы Буллока и Гэлькера, въ Ломбардъ-Стритъ, мальчикъ ужь въ высшемъ класс? и, сл?довательно, вн? моего вліянія.

Онъ пишетъ самымъ лучшимъ почеркомъ, какой когда либо видали челов?ческіе глаза, а ари?метическими задачами удивляетъ самого доктора. Онъ лучшій ученикъ по алгебр? у мистера Принса и порядочный челов?къ, потому что онъ д?лаетъ все хорошо, на что хватаетъ его способностей.

Онъ не участвуетъ въ играхъ своихъ товарищей и влад?етъ дубинкою въ криккетъ не лучше миссъ Раби. Онъ употребляетъ часы, назначенные для игры въ мячъ и проч., на усовершенствованіе своихъ умственныхъ способностей и на чтеніе газетъ; онъ глубокій политикъ, и, зам?тьте это, съ либеральной стороны. Старшіе ученики презираютъ его, и когда проходитъ мимо него Чампіонъ старшій, онъ отворачивается и потупляетъ глаза. Мн? не нравится выраженіе узкихъ, зеленыхъ глазъ Буллока, когда они провожаютъ Чампіона, который, по видимому, нисколько не заботится о томъ, до какой степени ненавидятъ его другіе.

Несмотря на то, что мастеръ Буллокъ самый умный и совершенный ученикъ въ школ?, онъ сходится только съ самыми маленькими учениками, если ему бываетъ нужно общество. Къ нимъ онъ благосклоненъ, в?жливъ и прив?тливъ. Онъ никогда не позволитъ себ? обид?ть или ударить кого нибудь изъ нихъ. Онъ сочиняетъ стихи и исправляетъ упражненія не одному мальчику и многимъ даетъ въ займы небольшія деньги.

Правда, онъ требуетъ одинъ пенни процентовъ въ нед?лю за каждые шесть пенсовъ; но много въ

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату