Прихрамывая (лат.).

190

'Паллада ранит тебя, Паллада приносит тебя в жертву' (лат.), мой бедный Кью (франц.).

191

Верховный жрец (лат.).

192

Всякими винами (греч.).

193

Соответственно вкусам (франц.).

194

Маленького Кью (франц.).

195

Огненной палаты (франц.).

196

} нет надобности рассказывать здесь о тех делах герцогини, которые не имеют отношения к нашему почтенному английскому семейству. Когда герцог увез супругу в деревню, Флорак решительно объявил, что жить с ней старику опасно, и говорил своим приятелям в 'Жокей-клубе' и на Бульварах: 'Ma parole d'honner, cette femme le tera!' [216] нет надобности рассказывать здесь о тех делах герцогини, которые не имеют отношения к нашему почтенному английскому семейству. Когда герцог увез супругу в деревню, Флорак решительно объявил, что жить с ней старику опасно, и говорил своим приятелям в 'Жокей-клубе' и на Бульварах: 'Ma parole d'honner, cette femme le tera!'

197

Клянусь честью, эта женщина убьет его! (франц.).

198

Женщина (из романа) Эжена Сю (франц.).

199

Честное слово (франц.).

200

Богоугодное заведение (франц.).

201

Дорогой (франц.).

202

Старик (франц.).

203

Воплей души (франц.).

204

С какой стати? (франц.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату