Прихрамывая (лат.).
190
'Паллада ранит тебя, Паллада приносит тебя в жертву' (лат.), мой бедный Кью (франц.).
191
Верховный жрец (лат.).
192
Всякими винами (греч.).
193
Соответственно вкусам (франц.).
194
Маленького Кью (франц.).
195
Огненной палаты (франц.).
196
} нет надобности рассказывать здесь о тех делах герцогини, которые не имеют отношения к нашему почтенному английскому семейству. Когда герцог увез супругу в деревню, Флорак решительно объявил, что жить с ней старику опасно, и говорил своим приятелям в 'Жокей-клубе' и на Бульварах: 'Ma parole d'honner, cette femme le tera!' [216] нет надобности рассказывать здесь о тех делах герцогини, которые не имеют отношения к нашему почтенному английскому семейству. Когда герцог увез супругу в деревню, Флорак решительно объявил, что жить с ней старику опасно, и говорил своим приятелям в 'Жокей-клубе' и на Бульварах: 'Ma parole d'honner, cette femme le tera!'
197
Клянусь честью, эта женщина убьет его! (франц.).
198
Женщина (из романа) Эжена Сю (франц.).
199
Честное слово (франц.).
200
Богоугодное заведение (франц.).
201
Дорогой (франц.).
202
Старик (франц.).
203
Воплей души (франц.).
204
С какой стати? (франц.).