205

Божественная красавица (итал.).

206

* Вот трубка-носогрейка, огниво и кремень.

Солдату Смерть-злодейка готовит черный день…

Все это, коль проститься придется с головой,

Отдайте вы девице, девице полковой!

(Перевод А. Голембы)

207

Людоедка, мой дорогой (франц.).

208

Парикмахер (франц.).

209

Добрый день, мой дорогой! (франц.).

210

Громко (франц.).

211

'Позор тому, кто дурно об этом подумает' (девиз ордена Подвязки) (франц.).

212

Что у вас есть такой привесок к имени, а вы его не носите (франц.).

213

Благородный человек (франц.).

214

Гром и молния (нем.).

215

'Тебя, господа, (хвалим)' (лат.).

216

} нет надобности рассказывать здесь о тех делах герцогини, которые не имеют отношения к нашему почтенному английскому семейству. Когда герцог увез супругу в деревню, Флорак решительно объявил, что жить с ней старику опасно, и говорил своим приятелям в 'Жокей-клубе' и на Бульварах: 'Ma parole d'honner, cette femme le tera!' {

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату