антахкарана — умы; ашрайа — чья опора; дураваграха — со злым упрямством; вадинам — приверженцев различных теорий; вивада — спорам; анавасара — запредельный; упарата — отстоящяя от которого; самаста — вся; майа-майе — иллюзорная энергия; кевала — единый; эва — поистине; атма-майам — духовной энергией (непостижимо творящей и разрушающей); антардхайа — оградясь; ках — какое; ну — действительно; артхах — намерение; дургхатах — неосуществимое; ива — же; бхавати — существует; сва-рупа — природ; двайа — двух; абхават — из-за отсутствия

О Верховная Божественная Личность, в Тебе разрешены все противоречия. Ты — обитель неисчислимых духовных качеств, — о Высший Владыка — и потому Твое величие непостижимо для обусловленной души. По сей день богословы спорят об Истине, не зная Истины: их доводы ошибочны и заключения безосновательны, — у них нет достоверных сведений о Тебе. Они не способны постичь Тебя, ибо их умы смущены лже-писаниями.

Неправедно и потому напрасно их упорство доискаться правды о Тебе, ибо Ты вне всяких мирских представлений. Ты един и для Тебя нет противоречий между делом и бездействием, счастьем и горем. Твое положение свободно от двойственности и поэтому разве есть невозможное для Тебя?! Ведь Твоя энергия сотворит, разрушит и вновь сотворит все, что Ты пожелаешь.

КОММЕНТАРИЙ: Будучи самодостаточным, Верховный Господь исполнен трансцентного блаженства (атмарама). Его блаженство может выражаться как радость или же как огорчение, но это не значит, что Он подвержен двойственности или противоречиям — Он Сам дал начало всякой двойственности. Верховная Личность Бога — это обитель абсолютного знания, абсолютных силы и способностей, абсоютного богатства и абсолютной власти. Нет границ могуществу Господа. А поскольку Он исполнен всевозможных надмирных достоинств, в Нем не остается места для чего-то низменного, чем полнится материальный мир. И, также, поскольку Он трансцентен и духовен, к Нему не приложимы материальные представления о счастье или горе.

Совсем не удивительно, если нам видится нечто двойственное во Всевышнем. Но на самом деле Он выше всякой двойственности. Это само по себе вытекает из понятия «Всевышний». Будучи Всемогущим, Он остается недоступным для понимания обусловленных душ, которые предаются спорам о его бытии или о Его не-бытии. Господу просто-напросто доставляет радость защищать Своих преданных, уничтожая их врагов: Ему доставляет радость и оберегать, и карать.

Свобода от двойственности свойственна не одному только Господу, но также и Его преданным. Девушки Вриндавана, к примеру, испытывали одинаковое духовное блаженство как в обществе Кришны, Верховной Божественной Личности, так и в разлуке с Ним, когда Кришна вместе с Баларамой уехали из Вринадавана в Матхуру. Для Господа и Его чистых преданных не существует мирских страданиях или радостей, хотя иногда, исходя из внешних признаков, говорят, что они расстроены или рады. Атмарамы испытывают блаженство в обеих состояних.

Непреданных ставят в тупик кажущиеся противоречия в природе Верховного Господа и Его преданных. Поэтому Господь и говорит в «Бхагавад-гите», что понять духовную деятельность, духовные игры, может только тот, кто занят преданным служением и никто другой: бхактйа мам абхиджанати. Верховный Господь, Его облик, имя, развлечения и атрибуты непостижимы для непреданных, и поэтому не надо даже пытаться постичь все эти реалии, опираясь только на логику: ачинтйах кхалу йе бхава на тамс таркена йогайет. Так все равно не прийти к правильному пониманию Абсолютной Истины.

ТЕКСТ 37

сама-вишама-матинам матам анусараси йатха раджджу-кхандах сарпади-дхийам.

сама — уравновешенных или здравых; вишама — расстроенных или ошибающихся; матинам — разумом; матам — заключению; анусараси — Ты следуешь; йатха — как; раджджу- кхандах — отрезок веревки; сарпа-ади — змея и т. д.; дхийам — наблюдающих

Веревка внушает ужас глупцу, который принимает ее за змею, но разумного она не пугает. Так и Ты, Сверхдуша в сердце каждого, внушаешь неразумным страх, а мудрым — смелость, но Сам остаешься вне этой двойственности.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (4.11) Господь говорит: йе йатха мам прападйанте тамс татхаива бхаджамй ахам — «Я каждому воздаю по его преданности Мне». Верховная Личность Бога — это источник всего сущего, включая все знание, всю истину и всю двойственность. В этом стихе дано очень меткое сравнение. Веревка — это реально существующий предмет, некая истина, но кто-то по ошибке принимает ее за змею, в то время, как другие не видят в ней ничего кроме веревки. Также и преданные — те, кто знают Господа — не усматривают в Нем никакой двойственности, но непреданным Он представляется иначе: для них Господь — внушающая страх змея. К примеру, когда Господь явился в образе Нрисимхадева, Прахлада Махараджа увидел в Нем свое высшее прибежище, а его демоничный отец — свою смерть.

В Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» (2.37) сказано, что страх рождается из-за погруженности в двойственность: бхайам двитийабхинивешатах сйат. Тому, кто знает природу двойственности, известна сущность страха и сущность радости. Один и тот же Господь внушает страх непреданным, чьи познания скудны и дарует радость Своим преданным. Бог, Абсолют, един, но люди рассматривают Абсолют с разных точек зрения. Неразумные люди видят в Нем двойственность, а здравомыслящие люди, преданные, не находят в Нем и следа двойственности.

ТЕКСТ 38

са эва хи пунах сарва-вастуни васту-сварупах сарвешварах сакала-джагат-карана-карана-бхутах сарва-пратйаг-атматват сарва-гунабхасопалакшита эка эва парйавашешитах.

сах — Он (Верховная Божественная Личность); эва — поистине; хи — же; пунах — вновь; сарва-вастуни — во всем (материальном и духовном); васту-сварупах — сущность; сарва- ишварах — повелитель всего; сакала-джагат — всей вселенной; карана — причин; карана-бхутах — являющийся причиной; сарва-пратйак-атматват — будучи Сверхдушой каждого живого существа (или присутствуя в каждом атоме); сарва-гуна — всего порожденного тремя гунами природы (разума, чувств и т. д.); абхаса — в проявлениях; упалакшитах — видимый; эках — один; эва — действительно; парйавашешитах — остающийся

Размыслив, можно убедиться, что в основе всего многообразного бытия находится Верховная Душа. Она — основа совокупной материальной энергии, из которой и возникло мироздание, и потому Она — Первоначало, Источник разума и чувств. Она зрима во всем; не будь Ее, так не было бы жизни. Ты и есть Сверхдуша, о Верховный Повелитель, и поэтому Ты — неизменный остаток всего сущего.

КОММЕНТАРИЙ: Слова сарва-вастуни васту-сварупах указывают на то, что Верховный Господь — это основа бытия. «Брахма-самхита» (5.35) гласит:

эко 'пй асау рачайитум джагад-анда-котим

йач-чхактир асти джагад-анда-чайа йад-антах андантара-стха-параману-чайантара-стхам

говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

«Я почитаю Говинду, Личность Бога — Того, кто в одном из Своих полных проявлений пронизывает каждую вселенную и каждый атом, и так являет Свою безграничную энергию повсюду в мироздании». В Своем полном проявлении, в образе Параматмы-антарьями, Господь присутсвует везде и всюду, в каждой из бечисленных вселенных. Он — пратьяк или антарьями (Сущий Внутри) каждого живого существа. В «Бхагавад-гите» (13.3) Господь говорит: кшетраджна(гйа)м чапи мам виддхи сарва-кшетрешу бхарата — «Знай, о потомок Бхараты, что Я также ведаю о теле каждого». Будучи Сверхдушой, Господь является основой бытия каждого существа и даже каждого атома (андантара-стха-параману-чайантара-стхам). Он — истинная реальность.

Наблюдая разнообразные проявления энергии Господа, человек может ощутить незримое всепроникающие присутствие Господа именно в том качестве, в каком позволяет его разум. Все в этом мире прониикнуто тремя гунами, и наше восприятие Всевышнего тоже определяется их влиянием на нас.

ТЕКСТ 39

атха ха вава тава махимамрита-раса-самудра-випруша сакрид авалидхайа сва-манаси нишйандамананаварата-сукхена висмарита-дришта-шрута-вишайа-сукха-лешабхасах парама-бхагавата экантино бхагавати сарва-бхута-прийа-сухриди сарватмани нитарам нирантарам нирврита-манасах катхам у ха ва эте мадхуматхана пунах свартха-кушала хй атма-прийа- сухридах садхавас твач-чаранамбуджанусевам висриджанти на йатра пунар айам самсара-парйавартах.

атха ха — поэтому; вава — воистину; тава — Твоего; махима — величия; амрита — нектара; раса — вкуса; самудра — океана; випруша — каплей; сакрит — только однажды; авалидхайа — испробованной; сва-манаси — в уме; нишйандамана — текущим; анаварата — непрерывно; сукхена — трансцентным блаженством; висмарита — забытое; дришта — даруемое материальным зрением; шрута — и слухом; вишайа-сукха — мирское счастье; леша-абхасах — тусклый отблеск; парама-бхагаватах — возвышенные преданные; экантинах — уповающие только на Верховную Личность Бога; бхагавати — в Верховной Личности Бога; сарва-бхута — всем живым существам; прийа — самом дорогом; сухриди — друге; сарва-атмани — в Сверхдуше всего сущего; нитарам — всецело; нирантарам — непрерывно; нирврита — с радостью; манасах — чьи умы; катхам — как; у ха — тогда; ва — или; эте — они; мадху- матхана — о убийца демона Мадху; пунах — вновь; сва-артха-кушалах — искусно достигающие цель жизни; хи — конечно; атма-прийа-сухридах — почитающие Тебя Свердушой, своим дражайшим возлюбленным и другом; садхавах — преданные; тват-чарана-амбуджа-анусевам — служение Твоим лотосоподобным стопам; висриджанти — могут оставить; на — не; йатра — в котором; пунах — вновь; айам — это; самсара-парйавартах — перерождение в материальном мире

Поэтому, о победитель демона Мадху, в умах тех, кто испил хоть каплю из океана Твоего величия, течет нескончаемым потоком духовное блаженство. Они не вспоминают о тусклых радостях, рожденных органами зрения и слуха: они свободны от мирских желаний и потому эти возвышенные преданные — истинные друзья каждого. Так, с радостью обратив к Тебе свои помыслы, они уверенно идут к истинной цели жизни. О Господь, Ты — душа и дорогой друг Своих преданных, и поэтому им не придется снова попасть в этот мир. Что же может удержать их от служения Тебе?!

КОММЕНТАРИЙ: Непреданные, из-за скудости своих познаний и склонности к умозрительным рассуждениям, не в состоянии постичь Господа. Для преданных же доступен нектар, текущий от стоп-лотосов Господа, и однажды узнав Его вкус, они постигают всю глубину духовного счастья, которое таит в себе преданное служение Ему.

Преданные знают, что просто служа Господу, они тем самым служат всем. Преданные — это истинные друзья всех живых существ. Только чистые преданные могут принести благо всем без исключения обусловленным душам, проповедуя во славу Господа.

ТЕКСТ 40

три-бхуванатма-бхавана тривикрама три-найана три-лока-манохаранубхава таваива вибхутайо дитиджа-дануджадайаш чапи тешам упакрама-самайо 'йам ити сватма- майайа сура-нара-мрига-мишрита-джалачаракритибхир йатхапарадхам дандам данда-дхара дадхартха эвам энам апи бхагаван джахи тваштрам ута йади манйасе.

три-бхувана-атма-бхавана — о Господь, Душа трех миров и потому прибежище трех миров; три-викрама — о Господь в образе Ваманы, чьи владения простираются на все три мира; три-найана — о вседержитель и свидетель происходящего во всех трех мирах; три-лока-манохара-анубхава — о прекраснейший во всех трех мирах; тава — Твоей; эва — поистине; вибхутайах — проявления энергии; дити-джа-дану-джа-адайах — демоничные сыновья Дити и Дану (Даитьи и Данавы); ча — и; апи — также [люди]; тешам — их; упакрама-самайах — время деятельности; айам — это; ити — так; сва-атма-майайа — посредством Своей энергии; сура-нара-мрига-мишрита-джалачара-акритибхих — в образе полубога (Вамана), человека (Рамачандра и Кришна), зверя (Вараха), звере-человека (Хаягрива и Нрисимха) и обитателся вод (Матсья и Курма); йатха-апарадхам — по тяжести злодеяний; дандам — наказание; данда-дхара — о верховный судья; дадхартха — воздавал; эвам — так; энам — этого (Вритрасуру); апи — также; бхагаван — о Верховная Божественная Личность; джахи — убей; тваштрам — сына Твашты; ута — же; йади манйасе — если сочтешь нужным

О Господь, олицетворение трех миров, отец миров! О сила миров, воплощенная в образе Ваманы! О трехокий Нрисимхадева! О прекраснейший во всех трех мирах! Вселенная и все ее обитатели, включая людей и даже демонов Данавов и Даитьев — суть проявление Твоей энергии. Всегда, когда сила демонов возрастала, о Всемогущий, Ты приходил в этот мир чтобы их покарать. Ты являлся во многих обличьях: как Ваманадева, Рама, Кришна. Ты являлся в облике зверя, как Вепрь, и в облике звере-человека, как Нрисимхадева или Хаягрива, и в облике обитателя вод, как Рыба или Черепаха. Мы молим Тебя: снова низойди в этот мир, если будет на то Твоя воля, и убей могучего демона Вритрасуру.

КОММЕНТАРИЙ: Есть две категории преданных: акама и сакама. Акама — это чистые преданные, которые избавились от мирских желаний, а сакама — это преданные с высших планет, — те же полубоги — которые еще стремятся к материальным благам.

Преданные-сакама попали на высшие планеты за свое благочестие, но в сердце у них все еще сохраняется желание господствовать над миром. Таких преданных время от времени беспокоят демоны и ракшасы; Господь же так милостив, что всякий раз спасает их, являясь в этот мир в одном из Своих воплощений. О могуществе воплощений Господа можно судить хотя

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату