bronze dragon’s skull. The common ranks are “gardai” (ranging from a prefix of e’ to a’), the officers are “offizier” (also ranging from a prefix of e’ to a’). The highest rank in the Garde Kralji is Commandant.

Gardes a’Liste [GAR-dess Ah-LEEST] The bureaucratic organization responsible for maintaining the rolls of family names, and for assigning the official prefixes of rank to them.

Genera a’Pace [Jhen-AH-rah Ah-pah-SAY] “Creator of Peace”-the popular title for the late Kraljica Marguerite I. For three decades under her rule, there were no major wars within the Holdings.

Grandes horizontales [GRAHN-days Hor-eh-ZHON-tah-leh] The term for the high-class courtesans with ca’- and-cu’ patrons.

Greaves Leg armor.

Gschnas [Guh-SHWAZ] The “False World” Ball-takes place every year in Nessantico.

Gyula [G-YUH-lah] Ruler of West Magyaria. East Magyaria also uses the same title.

Hauberk A short chain mail coat.

Hirzg [HAIRZG (almost two syllables)] The title for the ruler of Firenzcia. “Hirzgin” is the feminine form, and “A’Hirzg” is the term for either the female or male heir.

Ilmodo [Eel-MOH-doh] “The Way.” The Ilmodo is a pervasive energy that can be shaped through the use of ritualized chants, perfected and codified by the Concenzia Faith. The Numetodo call the Ilmodo “Scath Cumhacht.” Other cultures that are aware of it will have their own name. Niente’s people call it “X’in Ka.”

Instruttorei [Inn-struh-TORR-ay] Instructor

Kraljica [Krahl-JEE-kah] Title most similar to “Empress.” The masculine form is “Kraljiki” (Krahl-jee-kee). To refer to a ruler nongender-specifically, “Kralji” is generally used, which is also the plural.

Kusah [KOO-sah] The title for the ruler of Namarro

Lake Ixtapatl [Ish-tah-PAH-ull] The large, brackish lake in which the island city of Tlaxcala rests.

Marque The document given to an acolyte who is to be taken into the Order of Teni and placed in the service of the Concenzia Faith.

Matarh [MAH-tarr] “Mother”.

Moitidi [Moy-TEE-dee] The “half-gods”-the demigods created by Cenzi, who in turn created all living things.

Montbataille [Mont-bah-TEEL] A city set on the long slopes of a mountain in the east of North Nessantico; also the site of a famous battle between Nessantico and the province of Firenzcia, and the only good pass through the mountains between the Rivers Clario and Loi.

Morellis The disciples and followers of the self-proclaimed prophet Nico Morel.

Na’ [NAHH] “Mother” in the Tehuantin language.

Nahual [NAH-hu-all] The proper title for the chief spellcaster of the Westlanders. The spellcasters are called “nahualli”-which is both singular and plural.

Namarro [Nah-MARR-oh] The southernmost province of the Holdings of Nessantico.

Nessantico [Ness-ANN-tee-ko] The capital city of the Holdings, ruled by the Kraljica.

Note of Severance A document that releases an acolyte from his or her instruction toward being in the Order of Teni. Typically, 5% or less of acolytes complete their training and are accepted into the Order. The vast majority will receive a note.

Onczio [AHNK-zhee-oh] “Uncle.”

Offizier [OFF-ih-zeer] “Officer” the various ranks of offizier follow the ranks of teni. In ascending order: e’offizier, o’offizier, u’offizier, a’offizier. Often, an offizier in one of the armies also is a Chevaritt.

Oste-femme [OHS-tah-femm] Midwife.

Passe a’Fiume [PASS-eh ah-fee-UHM] The city that sits on the main river crossing of the Clario in eastern Nessantico.

Pjathi [Peh-HAH-thee] Title for the ruler of Sesemora.

Pontica a’Brezi Nippoli [Phon-TEE-kah Ah-BREHZ-ee Nee-POHL-ee] One of the Four Bridges of Nessantico.

Pontica a’Brezi Veste [Phon-TEE-kah Ah-BREHZ-ee VESS-tee] One of the Four Bridges of Nessantico.

Pontica Kralji [Phon-TEE-kah KRAWL-jee] One of the Four Bridges of Nessantico.

Pontica Mordei [Phon-TEE-kah MHOR-dee] One of the Four Bridges of Nessantico.

Quibela [Qwee-BELL-ah] A city in the province of Namarro.

Sakal [Sah-KHAL] The sun-god of the Tehuantin people.

Sapnut The fruit of the sapnut tree, from which a rich yellow dye is made.

Scarlet Pox A childhood illness, often deadly.

Scath Cumhacht [Skawth Koo-MOCKED] The Numetodo term for the Ilmodo.

Sesemora [Say-seh-MOHR-ah] A province in the northeast of the Holdings of Nessantico.

Southern Fever An affliction that kills a high percentage of those affected-the fever causes the brain to swell, bringing on dementia and/or coma, while the lungs fill with liquid from the infection, causing pneumonia-like symptoms. Often, even if the victim recovers from the coughing, they are left brain-damaged.

Starkkapitan [Starkh-KAHP-ee-tahn] “High Captain”-the title for the commander of Firenzcian troops.

Stone A measure of weight for dry goods. Merchants are required to have a set of weights, certified by the local board. A stone is approximately a pound and a half in our measures.

Strettosei [STRETT-oh-see] The ocean to the west of Nessantico.

T’Sha [Ti-SHAH] The ruler of Tennshah.

Taat [Taaht] “Father” in the Tehuantin tongue.

Ta’Mila [Tah-MEE-ah] The ruler of Il Trebbio.

Tantzia “Aunt.”

Tashta [TAWSH-tah] A robe-like garment in fashion in Nessantico.

Tecuhtli [Teh-KOO-uhl-ee] The title for “Lord” or “War-King” in the Tehuantins’ language.

Tehuantin [Teh-WHO-ahn-teen] “The People”-the name the Westlanders call themselves.

Teni [TEHN-ee] “Priest.” Those of the Concenzia who have been tested for their mastery of the Ilmodo, have taken their vows, and are in the service of the church. The teni priesthood also uses a ranking similar to the Families of Nessantico. In ascending order, the ranks are e’Teni, o’Teni, u’Teni, and a’Teni.

Teocalli [Teh-o-CAHL-ee] The Tehuantin term for “temple.” The plural form is teocaltin.

Tete [teh-TAY] “Head”-title for the leaders of an organization, such as the Guardians of the Faith or the Council of Ca’. Another title for an organizational leader is “A’Morce” (used by the Numetodo, among others…).

Tlaxcala [Tlash-TAH-lah] The capital city of the Tehuantin nations.

Toustour [TOOS-toor] The “All-Tale”-the bible for the Concenzia Faith.

Turn of the glass An hour. The glass referred to is an hourglass, the sides of which are typically incised with lines marking the quarter-hours. Thus, a “mark of the glass” is roughly fifteen minutes.

Utilino [Oo-teh-LEE-noh] A combination concierge and watchman who patrols a small area (no more than a block each) of the city. The utilino-who is also a teni of the Concenzia faith-is there to run errands (for a fee) as well as to keep order, and is considered to be part of the Garde Kralji.

Vajica [Vah-JEE-kah] Title most similar to “Madam,” used in polite address with adults who have no other title, or where the title is unknown. The masculine form is “Vajiki.” The plurals are “Vajicai” and “Vajik.”

Vambrace Armor protecting the lower arm.

Vatarh [VAH-ter] “Taat.”

Venerable Carin One of the books contained in the Toustour.

Verzehen [Ver-ZAY-hehn] Foreign term for a telescope.

Ville Colhelm [VEE-ah KOHL-helm] A town on the border of Nessantico and Firenzcia, at the River Clario.

War-teni Teni whose skills in Ilmodo have been honed for warfare

White-Peak Wall Tehuantin name for the mountain range between the Tehuantin empire and the Helllins.

Zink A wind instrument similar to a cornett but curved rather than straight.

THE RECENT LINE OF THE KRALJI:

471-521: Marguerite ca’Ludovici [Marhg-u-REET Kahloo-doh-VEE-kee ]-also known as the “Genera

Вы читаете A Magic of Dawn
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×