нее. Основные празднования приходятся не на сам Midsommar, а, скорее, на Midsommaraftan (вечер перед праздником). Шведы собираются вместе, поют застольные песни (snapsvisor) и едят.

67

Шлюзование — процесс пропуска судов через шлюзы; состоит из ряда последовательных операций (открывание и закрывание ворот и затворов, наполнение камер водой и опорожнение их, ввод и вывод судов и др.).

68

Фритьоф — имя героя древнескандинавской саги, повествующей о любви.

69

Мол — сооружение в виде высокого, длинного вала, одним концом примыкающее к берегу у входа в порт и служащее для защиты судов от морских волн.

70

Конфирмация — здесь: обряд приема в церковную общину подростков, достигших определенного возраста (в католической и протестантской церкви).

71

Здесь: как прощание (исп.).

72

До скорого (исп.).

73

В табачных магазинах кроме сигарет продаются газеты, журналы и комиксы. (Примеч. пер.)

74

Веттерн — одно из крупнейших озер Швеции. (Примеч. пер.)

75

Ферьестаден — город на острове Эланд на востоке от Кальмара.

76

Ильма — разновидность вяза. (Примеч. пер.)

77

О-хей — возглас моряков во время тяжелой работы. (Примеч. пер.)

Вы читаете Мертвая зыбь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату