в нарядах, родившихся в ее воображении, ее собственное платье — шедевр портновского мастерства, а жизнь полна радужных надежд. Когда рука Росса прикрыла ладонь Чар, она почувствовала некоторую неловкость. Подняв глаза на своего спутника, девушка улыбнулась, понимая, что ей следовало бы лучше относиться к нему. Она недоумевала, почему после стольких месяцев знакомства у нее это не получалось. Вздохнув, Чар откинулась на спинку сиденья и, пока они ехали в Дель-Мар, молчала, прикрыв глаза.
На жизненном пути Чар встречались замечательные мужчины, ей было интересно в их обществе, все они были к ней внимательны. Но почему-то они по-иному относились к жизни, не разделяли ее творческих устремлений. Поэтому постепенно они исчезали, не оставив заметного следа в судьбе девушки. Ни один не смог завоевать сердце Чар, ни один не вызвал в ней желания узнать его поближе, не возбудил ее любопытства. Чар не сомневалась, что когда-нибудь выйдет замуж за человека, которого будет нежно любить, и у них будут дети. Но девушка давно рассталась с надеждой на страстную, всепоглощающую любовь. Для нее страсть играла второстепенную роль, не была главной движущей силой в ее жизни. В представлении Чар мир должен был быть устроен именно так. Но пока ей не встретился ни один мужчина, который мог смотреть на мир ее глазами.
Чар повернула голову, покоившуюся на кожаном подголовнике, и улыбнулась Россу. Он был лучшим из всех мужчин, которых она знала, и ей все в нем нравилось. К чему обижаться на Росса, если он не в состоянии сделать то, на что не были способны и другие знакомые мужчины? Росс улыбнулся ей в ответ, и Чар закинула руку на спинку его сиденья. Она так счастлива сегодня! Зачем же желать чего-то большего? Сейчас ей предстоял прекрасный вечер, а завтра — Париж и встреча с Пилар.
— Росс, посмотри: она необыкновенно хороша. Чар удивительно талантлива. Она может любую женщину одеть так, что та будет выглядеть потрясающе. — Дама, произносившая эти слова, махнула рукой в сторону Чар и, глядя Россу прямо в глаза, широко и, как ей казалось, обворожительно, улыбалась. С кокетливой улыбкой она прикрыла рот рукой и выразительно заморгала. — Ты видишь, что происходит?
— Все хорошо, Эвелин, — уверил ее Росс, обняв Чар за талию. Прижимая к себе девушку, он почувствовал, как напряглись ее мышцы. Она изо всех сил пыталась подавить смех, а Росс продолжал беседовать с дамой так, словно разговор с ней был важнее всего на свете. — Я уверен, мы оба знаем, что ты имеешь в виду. Да, я согласен, Дженифер — прекрасная невеста…
— Опять! — недовольно отозвалась Эвелин.
— Да, Эвелин, опять, — с напускным спокойствием и холодной усмешкой на лице согласился Росс.
— Теперь эта особа, — Эвелин понизила голос, бросив полный неприязни взгляд в сторону невесты, — собирается обставить нас по всем статьям. Мало того, что ее инвестиционный портфель, наверно, вдвое больше моего, так теперь она вонзила свои коготки в самого богатого мужчину в Дель-Мар. Ну что тут поделаешь?
— Можете утешить себя новым платьем, — засмеялась Чар, — Дженифер это всегда помогало.
— О, Чар, дорогая, вы всегда думаете о нас, не правда ли? — улыбнулась Эвелин.
Женщины, добивающиеся всего в жизни своими руками, всегда восхищали ее. Она не могла себе даже представить, как это зарабатывать на жизнь. Она считала, что быть женой состоятельного человека — само по себе утомительное занятие, причем заботы начинаются с того момента, когда только начинается охота за богатым мужем.
— Хочу вам напомнить об одной пожилой вдове. Новое платье сотворило с ней чудо, — сказала Чар, мило улыбнувшись.
Эвелин Мастерсон была одной из самых влиятельных женщин в избранном обществе очень состоятельных людей, обосновавшихся в южной части Калифорнии — в Дель-Мар, Коронадо и Сан-Диего. Но Чар не удавалось заполучить ее в клиентки, и, хотя и заходила к ней в» Броуди Дизайн», чтобы примерить что-нибудь, так ничего и не купила. Сейчас, увидев, как великолепно выглядит невеста в оригинальном, расшитом жемчугом платье, купленном у Чар, Эвелин Мастерсон, очевидно, задумалась.
— Может быть, вы правы. Лучше бы вместо пластической операции я купила себе новое вечернее платье. Кроме того, у вас такие цены, что мне не пришлось бы носить его до тех пор, пока оно не намозолит всем глаза. Я заеду к вам, дорогая. О, появился Франклин, — и, наклонившись к Чар, Эвелин сказала, понизив голос: — Я думаю, скоро вам предстоит потрудиться еще над одним подвенечным платьем. Извините, я должна идти.
И Эвелин поспешила навстречу Франклину. Эта женщина с безукоризненным лицом и прекрасной фигурой, в костюме цвета лаванды от Сен-Лорана, вовсе не была так счастлива, как ей хотелось бы выглядеть. Чар осмотрелась. У всех этих красивых мужчин и женщин не было никаких финансовых проблем, и она уже не в первый раз почувствовала острый приступ зависти. Как бы ей хотелось владеть хотя бы десятой частью этих денег.
— Чар, вернись на землю.
— Что? — Улыбнувшись, Чар повернулась к Россу и притянула его к себе за желтый шелковый галстук, словно извиняясь, что забыла о своем спутнике.
— Я должен ненадолго отойти, — шепнул Росс, обняв Чар, и девушка стояла, слегка покачиваясь в его объятиях.
— Ты не можешь уйти, — ответила она, капризно надув губки. — Солнце село, зажглись фонарики, на танцевальной веранде сейчас заиграет оркестр. О, Росс, я так мечтала танцевать под звездами, слушать шум океана, наслаждаться видом этого блестящего общества, которое собрали Дженифер и ее новый муж. Мне хочется представить, что я танцую на золоте и что каждая женщина одета в платье от «Броуди Дизайн». Росс, пожалуйста…
Росс засмеялся, приподнял девушку над землей и закружился со своей очаровательной ношей. Они были одни на верхней площадке мраморной лестницы, спускающейся в английский парк, разбитый внизу. Вдали раскинулись лужайки, покрытые такой нежной травой, что, казалось, по ним прошлась не газонокосилка, а бритва высококлассного парикмахера.
Вокруг все дышало роскошью, и того, кто соприкасался с этим миром, он обволакивал своей магией, заманчивыми перспективами, и, самое главное, надежностью, и незыблемостью. Тот, кто попадал в этот мир, оставлял за его пределами все жизненные тяготы и заботы, становясь таким же красивым, беззаботным человеком, как и другие обитатели этого тесного, привилегированного круга. Богатство таило столько удовольствий, что Росс предпочитал просто наслаждаться этой минутой. Требовалось немало изворотливости, чтобы оплачивать все эти развлечения, причудливые наряды, виллы, автомобили, и Россу больше всего нравилось «делать деньги», его увлекал сам процесс даже больше, чем получаемые на них удовольствия.
— Я бы больше всего на свете хотел сейчас танцевать с тобой, — тихо сказал Росс, восхищенно наблюдая, как глаза Чар становятся темнее одновременно с вечерним небом, — но тебе придется подождать.
— Я не хочу ждать. Я хочу танцевать с тобой сейчас, — засмеялась Чар, выскользнув из его объятий. Держа его за руку, она сбежала на несколько ступенек вниз. — Я собираюсь доказать тебе, что, кроме бизнеса, еще столько прекрасного в жизни. Мы слишком много работаем. Сейчас нужно забыть о делах, представить, что их не существует вовсе.
Росс остановился, и Чар пришлось оглянуться, чтобы посмотреть на него.
— Я никогда не смогу этого представить. Разве не работа может сделать из нас счастливую пару? Я — мечтатель, а ты — моя мечта.
Чар усмехнулась, в ее глазах вспыхнули озорные огоньки.
— Прекрасно. Не упусти шанс. Я могла показать тебе, как стать ближе ко мне.
— А может, используем другую возможность? Я мог бы дать тебе несколько советов, как завоевать меня. Но пока все-таки придется подождать. Филдинг колеблется относительно партнерства со мной. Мы обсуждали сделку с банком «Голд Стейт». Филдинг пообещал встретиться со мной в библиотеке, как только заиграет музыка. Последняя подруга довела его во время танцев до сердечного приступа, и поэтому он собирается использовать беседу со мной в качестве уважительной причины и уклониться от такого опасного развлечения, — ответил Росс.