Мандаринский диалект китайского языка распространен в северных и центральных районах Китая; также он выполняет роль литературного языка. На кантонском диалекте говорят жители южных провинций Китая.

15

Нерезидент — в законодательстве некоторых государств гражданин страны, работающий за рубежом по контракту продолжительностью полный налоговый год и более. Статус нерезидента позволяет не платить налогов в казну страны гражданства при условии, что в течение налогового года человек проводит в этой стране не дольше определенного срока.

16

Бифитеры — стражники лондонского Тауэра.

17

Суррей — одно из графств, окружающих Лондон.

18

Гуркхские стрелки — одно из подразделений армии Великобритании, вербуемое из непальского племени гуркхов.

19

Маяк Белиши — дорожный знак — желтый мигающий шар на полосатом столбе. Показывает место перехода через улицу.

20

Имеется в виду значение слова «эйвон» в староанглийском языке и связанный с ним топонимический курьез: получается, что река Эйвон — это «река Река».

21

Китайский банк (Bank of China) представляет финансовые интересы КНР на территории Гонконга.

22

Фрэнсис Бэкон. «О красоте».

23

Мид-Левелс (средний уровень) — район Пика Виктории в Гонконге, место проживания англичан и состоятельных китайцев.

24

Уильям Джон Нейпир — главный суперинтендант по делам торговли, представлявший интересы Великобритании в Китае в середине XIX века.

25

«Полуденная пушка» — старинная пушка, которая, по традиции, извещает выстрелом о наступлении полудня.

26

Чжухай, так же как и Шэнчжэнь, — особый экономический район КНР у границ соответственно с Макао и Гонконгом.

Вы читаете Коулун Тонг
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату