earrings like a Gypsy-but no Gypsy, an aristocrat who affected British tweeds and wore a silk scarf, the color of a cloud, knotted at her throat. Hair dark red, like autumn, Magyar cheekbones, long, delicate fingers. Szara, a good storyteller, took his time. He cast about for a name, came up with Magda, thought it commonplace, but could do no better. Magda, then. The husband was a lout, ignorant,
Khelidze was drunk. He polished his glasses with a handkerchief, his eyes watery and vague. Yes well, he said, one sometimes imagined. For himself, well it was all a matter of taste in this life wasn’t it. He had, in all confidence, “a perfect dumpling” in Ostend, resident at the Hotel Groenendaal in the street of the same name. “A fat little thing. They dress her up like a child, with a bow and a party dress of white satin. My God, Andre Aronovich, how we carry on! Such a grand little actress she is, pouting, sulking, tossing her curls about, whining for cookies and milk. But she can’t have them. No, definitely not! Because, well, there’s something she must do first. Oh no, she wails. Oh yes.” Khelidze sat back in his chair, put his glasses on, and sighed. “A marvel,” he said. “She’ll suck ten years off a man’s life.”
By the time they went singing off to bed, holding each other upright in the passageway that rolled with the motion of the ship, the dark surface of the sea was turning gray with dawn.
Szara’s hotel in Ostend was all flowers: on the wallpaper, heavy cabbage roses on a somber field; on the bedspread, a jungle of vines and geraniums; and in the park below his window, frostbitten asters, dusty purple and faded pink. And the place was called the Hotel Blommen.
The knock on the door was discreet, two taps with a knuckle. Szara had fallen asleep, still wearing shirt and trousers, on top of the bedspread. He sat up and pulled the damp shirt away from his back. It was a gray dawn outside the window, fog hanging in the tree branches. He looked at his watch-a little after six. The polite knock came a second time and Szara felt his heart accelerate. A knock at the door meant too much, nobody did that in Moscow anymore, they phoned first. “Yes, a moment,” he said. Somewhere within, a small, urgent voice:
“Good morning, good morning,” said the old man tartly. It never really was, but one had to pretend. “Your friend was kind enough to leave you the newspaper,” he added, putting it at the foot of the bed.
Szara fumbled for change and handed over a few coins. Drachmas, he thought. He’d bought Belgian francs in Athens; where were they? But the old man seemed happy enough, thanked him and left. The coffee was cooler than he would have liked, the boiled milk a little sour, but he was grateful for it. The front page of the newspaper was devoted to anti-Jewish riots that had broken out in Danzig, with a photo of shouting, black-shirted Nazis. In Spain the Republican government, under pressure from Franco’s columns, had fled from Valencia to Barcelona. On page 6, the misfortunes of Ostend’s soccer team. Printed down the margin in pen, in a fine Cyrillic hand, were detailed instructions for a noon meeting. The “small favor” had started to grow.
Szara walked down the hall, locked the door of the bathroom, and started to wash. The instructions in the newspaper frightened him; he was afraid of being forced into a car and taken away. The purge sometimes worked like that-the security
Then he sat in the park, where a nursemaid with a baby carriage flirted with him.
The nursemaid, in a starched cap, plain, hand mindlessly rocking the carriage where some other woman’s baby slept, had no doubts at all. He need only rescue her, from boredom, servitude, chapped hands, and she would do whatever was necessary. Below a broad forehead her eyes were frank.
Just before ten-thirty he stood, pulled his raincoat tightly about him, and walked away. Glancing back, he easily read her expression:
A series of tram lines took him to a neighborhood of worker tenements, the narrow streets smelled like fish, urine, fried onions. The November day was cool in the shadow of the buildings. Was he followed? He thought not. They had something better, a kind of invisible cable, the method the psychologist Pavlov used with laboratory animals. It was called-he had to look for the word-conditioning. His last day on earth, yet he did what he was told. His mind stood off and watched the scene: a man of intellect, independence, delivering himself to the
At a small market he stopped and bought fruit, then paid a few sou extra for a paper bag. The market woman wore a shawl over her head; her glance was suspicious. What was he, a foreigner, doing in this part of the city? Szara walked another block, made sure nobody was watching, and left most of the fruit in an alley. He watched the street behind him in a shop window where wooden soldiers were for sale. Then he moved off again, entering a small square lined by plane trees cut back to rounded pollard shapes for the coming winter. A driver slept in a parked taxi, a man in
Szara, more and more now the critic of his own abduction, was struck by the normalcy of the scene. What a placid, ordinary place they’d chosen. Perhaps they liked the name of the brasserie, Le Terminus-the terminal, the end of the line. Was the choice ironic? Were they that clever? Perhaps Pavlov was not, after all, the day’s guiding spirit; perhaps that honor belonged to Chekhov, or Gorky. He searched for a terminal, for tram tracks, a railroad station, but there was nothing he could see.
Suddenly he was in a hurry. Whatever this was, he wanted it over and done with.
The interior of the brasserie was enormous and silent. Szara stood in the foyer as the door behind him bumped back and forth until it came to rest. Behind the zinc bar a man in a white shirt with cuffs turned back was aimlessly stirring a coffee, a few patrons sat quietly with a glass of beer, one or two were eating. Szara felt himself swept by intuition, a sense of loss, a conviction that this still life of a brasserie in Ostend was a frozen image of