воевать идут, тащат с собой еще каких-то магов. Что это за маги и где их обучают?

— О! Это боевые маги, — благоговейно сообщил Велентис. — Их тоже в нашей Школе обучают, только туда не всякого берут.

— Меня возьмут! — безапелляционно пообещал Тартак. — Я сильный и красивый. К тому же, у меня есть башка беербока. Я уже воин, а там стану еще большим воином.

— Нет. Ты не понял, уважаемый Тартак, — Велентис осторожно отодвинулся от тролля. — Туда берут тех, у кого уровень Дара не ниже пятого.

— Ты что, хочешь сказать, что я ниже пятого? — удивленно воззрился на мага Тартак. — Кто это такой, этот пятый? Я вон, какой высокий! Да я как дам ему палицей по кумполу, сразу станет ниже, если, вообще, ноги не протянет.

— Уровень Дара! — отчаянно заторопился Велентис, видя что Тартак уже ухватился за комель своей любимой палицы. — Ну, это сила магии, которой ты владеешь. Чем больше сила магии, тем больше уровень Дара.

— Я и сильный! — грозно поднялся из-за стола Тартак. — Я очень сильный.

Тартак посопел и неожиданно добавил:

— И красивый тоже. Потому, что я — горный тролль в расцвете сил и здоровья.

— Сядь, сильный и красивый! — неожиданно вклинилась Ротона. — Кажется, я поняла, о чем говорит этот человечек. Ты просто не слушаешь, и изображаешь из себя самца горного барана, а не тролля. …Сядь! А то, как дам сейчас сковородой!

— А чего он говорит, что я слабый, — запротестовал Тартак, но на место все же опустился.

— Он этого не говорил! — отрезала Ротона. — Вон, Тарнак еще сильнее тебя, а магии у него нет. Речь идет не о той силе, которая в твоем дурном теле, а о силе, с которой ты можешь всякие магические штучки вытворять.

— Ану, говори какая у меня сила! — повернулся к Велентису Тартак. — Эта, которая для магии.

— Не знаю, — отозвался Велентис. — Не умею я определять ее. Это только сильные маги могут. Вот тан Пекарус, он сильный и может. Тан Горий — само собой. Этот даже определителем не пользуется. Только взглянул на тебя — и готово! Уже знает, какой уровень. Это тебе надо в Школу идти. Там и будет известно, какой у тебя уровень. Но могу сказать одно — он выше, чем у меня. Если ты смог поднять это страшилище силой мысли….

— Это куда ты моего сына хочешь отправить? — насторожилась Ротона. — К людям?

— Да, — отозвался Велентис. — Ведь это людская Школа. Не к эльфам же его направлять. Советую в Школу Хаундара. Это ближе всего, и я там всех знаю.

— А ты тут причем? — хмыкнул Таргум. — Ты здесь останешься. Огни вот запустишь. Очень я люблю, когда праздничные огни летают.

— Но я же, дорогу знаю, — подпрыгнул Велентис. — Он без меня заблудится. И потом, на него не будут нападать, если он со мной будет.

— Пусть только попробуют напасть! — зарычал Таргум. — Ишь, моду взяли на порядочного тролля нападать. На наших послов не нападают. Чего они на Тартака нападать вздумают? Опять же, праздничные огни….

— Обойдешься! — решила Ротона. — Я тебе сама эти огни в любой момент устроить могу. Достаточно одного удара сковородой по лбу, и огней будет даже более, чем достаточно. Пусть ведет Тартака в Школу. Вот только надо с Тыром договориться.

— Я с ним поговорю, — пообещал Тартак. — Я знаю, что ему сказать, чтобы отпустил.

Таргум и Ротона стояли недалеко от пещеры вождя и прислушивались к грохоту и реву, которые доносились из пещеры.

— Вот умеют разговаривать, — вздохнул Таргум. — Это у сынка от меня. Я тоже умею разговаривать.

— Мне почему-то кажется, что разговор пошел не туда, — встревожено заметила Ротона.

— Вечно тебе что-то кажется, — проворчал Таргум. — Нормальная деловая беседа. …Ладно-ладно! Если хочешь, я туда пойду и проверю что там такое.

— Иди! — согласилась Ротона.

Таргум расправил плечи и решительно зашагал к жилищу Тыра. Ротона с беспокойством ждала.

Через некоторое время шум и вправду стих. Из пещеры появился Таргум, закинув руку Тартака за шею, он осторожно вел его по направлению к своей пещере. Тартак сильно хромал, один глаз у него заплыл, но второй горел неукротимой решимостью.

— Да что же там такое произошло? — бросилась Ротона к ним. — Что же вас одних оставить нельзя? Надо было мне идти!

— У тебя с собой сковороды не было, — пропыхтел Таргум. — А без нее, ты бы не справилась.

— А ты это называешь — справился? — гневно спросила Ротона, подхватывая вторую руку Тартака.

— А мне и не пришлось справляться, — отозвался Таргум. — Сразу видно, что ты и жена Тыра из одного племени. И у нее имеется своя сковорода. Пока разговор шел мирно, она не вмешивалась. Ну, а когда пошла веселуха, она не смогла оставаться в стороне.

— Ну, да! Когда этот Тыр калечил сына, она была спокойна, — сердито заговорила Ротона. — А вот когда увидела, что и ты появился, решила вмешаться. Этот Парут Тартаку ногу сломал. Я же вижу!

— Я ему тоже спуску не дал! — прохрипел Тартак. — Но он здоров!

— Теперь Тыру придется к людям добираться! — злорадно сообщил Таргум. — Тартак ему половину зубов повыбивал. Будет теперь знать, как надо мной насмехаться! Я мучился, когда у меня новые зубы росли, а он издевался. Правильно ты ему сынок дал!

— Я тебя туда отпустила для чего? — строго спросила Ротона, помогая Тартаку опуститься на ложе, покрытое мохнатой шкурой беербока. — Это так ты знаешь, что ему сказать?

— Я ему все правильно сказал, — прогудел Тартак, морщась от боли в ноге. — А он ржать начал. Ну, как такое стерпеть можно?

— И ты не стерпел, — кивнула Ротона, пристраивая к ноге сына две прямых палки и доставая из кладовой мотки чистых лент. — А то, что теперь тебя лечить придется, это ты не подумал?

— Можно я вам немного помогу? — осторожно выглянул из-за занавески Велентис. — Я, конечно, не целитель, да и сил у меня не так много. Но я кое-что знаю и в этой области.

— Эй, Та’гум! Маг у тебя? — раздалось с улицы. — Пушть он мне жубы лечит!

— Это тебе Тыр к целителям надо, — отозвался Таргум. — Этот не может, у него сил на это нет.

— Да? — недоверчиво донеслось снаружи. — Ты шкажи еще, што он тебе не помогает твоего шынка лечить.

— А вот я сейчас ему скажу! — решительно подхватила сковородку Ротона, направляясь к выходу. — Я сына лечу!

— Эй-эй! — Тыр попятился, увидев решительно настроенную Ротону. — Я же только шп’ошил. Нет, так нет. Жавт’а пойду к людям.

— То-то же! — вернулась к Тартаку Ротона. — Ну, что ты там можешь, человечек?

— А вот ты неправильно ногу вправила, — заметил Велентис, внимательно исследуя повреждение. — Опухоль на глазе я уже снял. Но вот тут мне нужна твоя помощь. Перелом — дело сложное! Мне всегда с большим трудом давались заклинания на костях. Ну, что делать, если у меня всего шестой уровень Дара. Тут более сильный маг нужен.

— Так ты что-то можешь тут сделать, или нет? — спросила Ротона, помогая Велентису уложить ногу Тартака, как следует, что вызвало рев боли у сына.

— Могу! — натужно просипел Велентис, водя руками над переломом. — Не мешай! Я и так на пределе.

Его лицо перекосилось от напряжения, пот быстро выступил на лбу и висках, собираясь в струйки, потек по щекам.

— Это и мне так придется? — испугано спросил Тартак, увидев такую картину.

— Тролли не потеют, — известил Таргум. — Ну, разве что самую малость.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

40

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату