знанием, невозможно отречься от чувственных наслаждений, а без этого человек никогда не сможет вернуться домой, к Богу.
ках — кто; ну — воистину; артха-тришнам — необоримое стремление к накопительству; висриджет — может отказаться; пранебхйах — чем жизнь; апи — на самом деле; йах — которое; ипситах — самым желанным; йам — которое; кринати — пытается заполучить; асубхих — ценой своей собственной жизни; прештхаих — очень дорого; таскарах — вор; севаках — наемный слуга; ваник — купец.
Тот, кто жаждет богатств, считает, что деньги более сладки, чем мед. Поэтому какой человек, особенно если он живет в кругу своей семьи, способен отречься от желания разбогатеть? Воры, наемные слуги [солдаты] и торговцы порой рискуют даже собственной жизнью ради того, чтобы заработать побольше денег.
КОММЕНТАРИЙ: В данном стихе сказано, что некоторые люди считают деньги дороже собственной жизни. Когда воры грабят дом богатого человека, они вполне могут поплатиться за это жизнью. Им известно, что, посягая на чужую собственность, они рискуют получить пулю в лоб или оказаться добычей сторожевых псов, и все же, несмотря на это, они продолжают грабить. Что же заставляет их поступать подобным образом, даже рискуя собственной жизнью? Ответ прост: стремление к наживе. Аналогично этому, наемные солдаты идут в армию, зная, что могут погибнуть в бою, но тем не менее, чтобы заполучить побольше денег, они соглашаются на этот рискованный шаг. И точно так же купцы, рискуя собственной жизнью, путешествуют на кораблях из страны в страну или погружаются на самое дно океана, чтобы собрать там жемчуг и драгоценные камни. Таким образом, не оставляет никаких сомнений — и каждый с этим согласится — что деньги слаще меда. Некоторые люди готовы пойти на все ради денег, и это особенно справедливо в отношении богатых людей, которые слишком сильно привязаны к семейной жизни. Безусловно, в былые времена представители высших сословий — брахманы, кшатрии и вайшьи (все, за исключением шудр), проходили обучение в гуру-куле, где с помощью практики брахмачарьи и мистической йоги в них воспитывали самообладание и отречение от мира. Только после этого им позволялось вступить в брак. История знает немало примеров того, как великие цари и императоры отрекались от семейной жизни и уходили странствовать по свету. Хотя они обладали несметными богатствами и правили целыми империями, они с легкостью отрекались от всего этого благодаря тому, что с детства прошли подготовку в качестве брахмачари. Поэтому Прахлада Махараджа дает своим друзьям очень полезный совет.
каумара ачарет праджно дхарман бхагаватан иха
дурлабхам манушам джанма тад апй адхрувам артхадам
«Любой по-настоящему разумный человек должен с самых первых лет своей жизни — или, иначе говоря, с самого раннего детства, — по назначению использовать полученное им тело и, отбросив все посторонние занятия, приступить к практике преданного служения. Далеко не все живые существа имеют возможность получить тело человека, и хотя это тело такое же бренное, как и все остальные, из него можно извлечь огромную пользу, ибо только человек способен заниматься преданным служением Господу. Преданное служение столь могущественно, что достаточно человеку искренне приложить даже самые незначительные усилия, и он может достичь высшего совершенства жизни». Таким образом, каждый человек должен принять во внимание это наставление Прахлады Махараджи.
катхам — как; прийайах — любимой жены; анукампитайах — всегда ласковой и доброй; сангам — общение; рахасйам — уединенное; ручиран — очень приятное и манящее; ча — и; мантран — поучения; сухритсу — жене и детям; тат-снеха-ситах — связанный их любовью; шишунам — к маленьким детям; кала-акшаранам — которые только учатся говорить; ануракта- читтах — тот, чей ум привязан; путран — сыновья; смаран — думая; тах — о них; духитрих — дочери (замужние и живущие со своими мужьями); хридаййах — всегда хранящиеся в глубине сердца; бхратрин — браться; свасрих ва — или сестры; питарау — отец и мать; ча — и; динау — старые и беспомощные; грихан — семейное окружение; маноджна(гйа) — очень привлекательная; уру — много; париччхадан — мебели; ча — и; вриттих — источник большого дохода (бизнесс и промышленность); ча — и; кулйах — связанные с семьей; пашу — животные (коровы, слоны и другие домашние животные); бхритйа — слуги и служанки; варган — группы; тйаджета — может оставить; кошах-крит — тутового шелкопряда; ива — подобен на; ихаманах — занимаясь; кармани — раздичными делами; лобхат — вызванные ненасытными желаниями; авитрипта-камах — чьи возрастающие потребности никогда не удовлетворяются; аупастхйа — удовольствие от гениталий; джаихвам — и языка; баху-манйаманах — считая очень важным; катхам — как; вираджйета — может отказаться; дуранта-мохах — пребывая в полной иллюзии.
Разве может человек, переполненный любовью к членам своей семьи и всегда хранящий их образ в глубине своего сердца, отказаться от общения с ними? Как приятно ему думать о своей жене, которая так добра и нежна к своему мужу и всегда старается доставить ему удовольствие, укрывшись с ним в уединенном месте. Какой муж пожелает расстаться с такой нежной и любящей женой? Лепет маленьких детей доставляет их отцу огромную радость и он постоянно думает о том, как они забавно каверкают слова. Какой отец откажется от общения с ними? Как дороги человеку мысли о его родителях, а также о его сыновьях и дочерях. Пока дочь живет в доме своего мужа, ее отец постоянно с любовью вспоминает о ней. Так разве захочет он оставить ее? Кроме того, украшением каждого дома является мебель и предметы домашнего обихода, а также домашние животные и слуги, так кто же пожелает отказаться от всех этих удобств? Отец семейства, привязанный к своей семье, подобен шелкопряду, который сплетает вокруг себя кокон и, оказавшись в нем, сам лишает себя свободы. Лишь ради того, чтобы удовлетворить два своих органа — гениталии и язык — человек обрекает себя влачить обусловленное существование в материальном мире. Но что он может с этим поделать?
КОММЕНТАРИЙ: Самое привлекательное, что есть в доме — это жена, которая все больше и больше запутывает человека в сетях семейной жизни. Мужчина наслаждается своей женой с помощью двух главных органов чувств — языка и гениталий. Ласковые речи жены, несомненно, не могут оставить его равнодушным. Обычно жена готовит очень вкусные блюда, чтобы удовлетворить язык мужа, а когда его язык удовлетворен, другие органы чувств наполняются силой, и особенно много силы поступает в гениталии. Таким образом жена доставляет мужу сексуальное наслаждение. Семейная жизнь значит половая жизнь (йан маитхунади-грихамедхи-сукхам хи туччхам). Однако все начинается с языка. Затем идут дети. Пока дети маленькие, их нежный лепет и забавно перевернутые слова приносят родителям большое удовольствие, когда же сыновья и дочери подрастают, отец с головой уходит в мысли о том, как дать им хорошее образование и найти подходящих супругов. Кроме того, человек должен заботиться о своих отце и матери и установить хорошие отношения с окружающими, а также радовать своих братьев и сестер. Так он целиком поглощается делами своей семьи, без которой он уже не мыслит своей жизни. Семейная жизнь такого человека превращается в грихам андха-купам, темный колодец, в который он успешно провалился. Выбраться из этого колодца практически невозможно. Единственное, что можно сделать в таком случае — это воспользоваться помощью более сильного человека, духовного учителя, который может подать падшему семьянину крепкую веревку духовных наставлений. Падшая душа должна ухватиться за эту веревку, и тогда духовный учитель или Верховная Личность Бога вытащат его из темного колодца семейной жизни.
кутумба — членов семьи; пошайа — ради поддержания; вийат — сокращение; ниджа-айух — своей жизни; на — не; будхйате — понимает; артхам — смысл или цель жизни; вихатам — утраченная; праматтах — доведенный до умопрамрачения условиями материального существования; сарватра — повсюду; тапа-трайа — тройственными страданиями материального бытия (адхьятмика, адхибаутика и адхидайвика); духкхита — преследуемый; атма — себя; нирвидйате — раскаивается; на — не; сва-кутумба-рамах — испытывая наслаждения от поддержания членов своей семьи.
Тот, кто находится во власти своих привязанностей, не может осознать, что, обеспечивая свою семью, он лишь напрасно тратит время. Он также не способен понять, что не по назначению использует свое человеческое тело — тело, которое открывает перед ним столько возможностей для постижения Абсолютной Истины. Однако он неусыпно следит за тем, чтобы ни один грош из его казны не был потрачен зря. И хотя такого человека, погрязшего в своих привязанностях, на каждом шагу преследуют тройственные страдания материального бытия, это не вызывает в нем ни капли отвращения к материалистическому образу жизни.
КОММЕНТАРИЙ: Человек, лишенный разума, не сознает всей ценности человеческой жизни, так же как и не понимает он того, что, содержа членов своей семьи, он лишь напрасно тратит свое драгоценное время. Такой человек с большим умением может подсчитать свои денежные расходы вплоть до последней копейки, но на самом деле он является глупцом, ибо не знает, сколько денег ему приходится тратить впустую, даже с материальной точки зрения. Чанакья Пандит говорит, что ни за какие миллионы долларов невозможно вернуть даже одно прожитое мгновение своей жизни. Однако неразумные люди попусту тратят свое драгоценное время, совершенно не подозревая о том, сколько денег они при этом теряют. Хотя такие материалисты могут хорошо разбираться в ценах и умело вести дела, они не понимают того, что, пока они не обретут истинного знания, им не удастся правильно использовать свою ценную человеческую жизнь. Их постоянно преследуют тройственные материальные страдания, и все же им не хватает разума отказаться от материалистического образа жизни.
виттешу — о материальных богатствах; нитйа-абхинивишта-четах — чей ум постоянно занят мыслями; видван — осознав; ча — также; дошам — ошибку; пара-витта-хартух — того, кто пытается заработать деньги, обманывая других, или с помощью операций на черном рынке; претйа — после смерти; иха — в материальном мире; ва — или; атхапи — тем не менее; аджита-индрийах — вследствии того, что не может управлять свими чувствами; тат — тот; ашанта-камах — чьи ненасытные желания не знают границ; харате — ворует; кутумби — слишком привязанный к своей семье.
Человек, который думает лишь о том, как прокормить семью, не способен управлять своими чувствами, и потому в своем сердце он постоянно вынашивает планы, как раздобыть побольше денег. И хотя каждый вор знает, что, покушаясь на чужие богатства, он обязательно будет наказан по закону государства, а после смерти — по законам Ямараджа, он продолжает обманывать других и вымогать у них деньги.
КОММЕНТАРИЙ: В наши дни большинство людей не верит в следующую жизнь, а также в суд Ямараджи, на котором грешникам присуждают различного рода наказания. Но, по