грудь, Ты стал для этих женщин источником бесконечной радости, поэтому мы все вместе в глубоком почтении склоняемся перед Тобой.
КОММЕНТАРИЙ: Человек не может оставаться спокойным, когда у него крадут богатства или жену. Все до одного обитатели Нагалоки (планеты, расположенной ниже уровня средних планетных систем) пребывали в страшной тревоге, так как Хираньякашипу не только отобрал у них все богатства, но и пленил их жен. Когда же Господь расправился с Хираньякашипу и вернул обитателям Нагалоки украденное демоном имущество, жены нагов преисполнились бесконечной радостью. Здесь описывается, как обитатели многочисленных планет (лок) в глубоком почтении склоняются перед Господом, поскольку смерть Хираньякашипу принесла им большое облегчение. В наши дни демоническое правительство причиняет людям не меньшие беспокойства, чем в свое время это делал Хираньякашипу. В Двенадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» говорится, что главы исполнительной власти в Кали-югу станут вести себя в точности как воры и разбойники. Несмотря на то, что люди будут страдать от голода и нужды, правительство будет беспощадно взимать с них большие налоги. Иначе говоря, в этот век демонические принципы, которыми руководствовался Хираньякашипу, распространятся почти во всех странах мира, что причинит людям немалые беспокойства.
шри-манавах учух — Ману, склонившись перед Господом, сказали; манавах — отвечающие за порядок во вселенной (особенно за просвящение человечества и обучение людей тому, как следовать законам Верховного Господа и жить под Его покровительством); вайам — мы; тава — Твоей Милости; нидеша-каринах — исполнители указаний; дити-джена — Хираньякашипу, сыном Дити; дева — о Господь; парибхута — отвергнув; сетавах — чьи законы морали, основанные на системе варнашрамы; бхавата — Твоей Милостью; кхалах — злобный негодяй; сах — он; упасамхритах — убит; прабхо — о Господь; каравама — мы должны делать; те — Твои; ким — что; анушадхи — скажи; кинкаран — вечные слуги.
Ману в своей молитве сказали: Дорогой Господь, будучи исполнителями Твоей воли, мы, Ману, издаем законы, по которым живет человеческое общество, но, когда власть над миром перешла в руки Хираньякашипу, все законы, на которые опиралась варнашрама-дхарма, были забыты. Теперь же, о наш Господь, когда Ты покончил с этим демоном, мы снова заняли свое привычное месте, поэтому, пожалуйста, приказывай нам, Твоим вечным слугам, что мы должны делать дальше.
КОММЕНТАРИЙ: Во многих местах «Бхагавад-гиты», Кришна, Верховная Личность Бога, ссылается на варнашрама-дхарму, систему деления общества на четыре варны и четыре ашрама. Господь учит людей системе варнашрама-дхармы для того, чтобы они, следуя принципам четырех сословий (варн) и четырех духовных укладов (ашрамов), могли жить, не зная тревог, и совершенствоваться в духовном знании. Ману являются составителями «Ману-самхиты». Самхита означает «ведическое знание», а слово ману указывает на то, что это знание исходит от Ману. Иногда пост Ману занимают воплощения Верховного Господа, а иногда — облеченные особым доверием живые существа. В былые времена, миллионы лет назад, Господь Кришна изложил ведическое знание богу Солнца. Как правило, Ману являются сыновьями бога Солнца. Вот почему, рассказывая Арджуне о важности «Бхагавад-гиты», Кришна говорит: имам вивасвате йогам проктаван ахам авйайам вивасван манаве праха — «Когда-то Я дал эти наставления богу Солнца Вивасвану, а он, в свой черед, передал их своему сыну, Ману». Ману издал законы для человечества, которые собраны в «Ману-самхите»; эта книга определяет обязанности для представителя каждой варны и ашрама и дает многочисленные указания относительно того, как должен жить человек, чтобы не опуститься до уровня животного. Система варнашрама-дхармы имеет под собой строго научную основу, но, когда к власти приходят демоны, подобные Хираньякашипу, в обществе нарушается покой и порядок, а это, в свою очередь, приводит ко всеобщей деградации. Вот почему повсюду в мире начинают происходить беспорядки. Подводя итог, можно сказать, что, если мы хотим покоя и порядка в человеческом обществе, то должны следовать принципам, изложенным в «Ману-самхите» и одобренным Верховной Личностью Бога, Кришной.
шри-праджапатайах учух — великие личности, создавшие разные виды живых существ, сказали; праджа-ишах — праджапати, которых создал Господь Брахма и которые, в свою очередь, создали других живых существ; вайам — мы; те — Тобой; пара-иша — О Верховный Господь; абхисриштах — порождены на свет; на — не; йена — кто (Хираньякашипу); праджах — живые существа; ваи — на самом деле; сриджамах — мы создаем; нишиддхах — запретил; сах — он (Хираньякашипу); эшах — это; твайа — Тобой; бхинна-вакшах — чья грудь была разодрана на части; ну — поистине; шете — лежит; джагат-мангалам — ради блага всего мира; саттва-мурте — в трансцендентной форме чистой благости; аватарах — это воплощение.
Праджапати обратились к Господу с такими словами: О Верховный Господь, которому подчиняются даже Брахма и Шива, Ты создал нас, праджапати, чтобы мы выполняли Твои указания, однако Хираньякашипу запретил нам воспроизводить благочестивое потомство. Ты же разорвал этого демона на части и теперь он лежит бездыханный перед нами, поэтому мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой. Воплотившись в форме чистой благости, Ты пришел сюда, чтобы принести благо всей вселенной.
шри-гандхарвах учух — обитатели Гандхарвалоки (которые обычно являются музыкантами на райских планетах) сказали; вайам — мы; вибхо — о Господь; те — Твои; ната-натйа- гайаках — танцоры и певцы, выступающие в драматических представлениях; йена — под чьей; атмасат — властью; вирйа — своей доблестью; бала — и физической силой; оджаса — под влияние; критах — попали; сах — он (Хираньякашипу); эшах — этот; нитах — оказался; бхавата — по воле Твоей Милости; дашам имам — в таком положении; ким — неужели; утпатхастхах — каждый выскочка; кушалайа — на благо; калпате — способный.
Обитатели Гандхарвалоки сказали: Твоя Милость, мы непрестанно служим Тебе, выступая с песнями и танцами во время драматических представлений, но Хираньякашипу, воспользовавшись своей недюжинной силой и бесстрашием, заставил нас танцевать под свою дудку. Теперь же по воле Твоей Милости он оказался в очень жалком положении. Что же полезного сделал в своей жизни этот выскочка Хираньякашипу?
КОММЕНТАРИЙ: Тот, кто с глубоким почтением служит Верховному Господу, обретает непомерную силу и могущество, а от его тела начинает исходить яркое сияние, тогда как демону-выскочке заранее уготовано падение, как это было в случае с Хираньякашипу. Демоны, подобные Хираньякашипу, могут на какое-то время стать очень могущественными, но покорные слуги Верховной Личности Бога, такие, как полубоги, никогда не утрачивают своего могущества. По милости Верховного Господа им суждено всегда одерживать победу над демоническим влиянием Хираньякашипу.
шри-чаранах учух — обитатели планеты Чарана сказали; харе — о Господь; тава — Твои; ангхри-панкаджам — лотосные стопы; бхава-апаваргам — единственное прибежище для тех, кто хочет освободиться от скверны материального существования; ашритах — приняли прибежище; йат — благодаря; эшах — этому; садху-хрит-шайах — заноза в сердцах всех порядочных людей; твайа — Твоя Милость; асурах — демона (Хираньякашипу); самапитах — убил.
Обитатели планеты Чарана сказали: О, Господь, Ты уничтожил демона Хираньякашипу, который словно заноза сидел в сердцах всех порядочных людей, и теперь мы снова можем жить спокойно. Поэтому мы навеки приняли прибежище у Твоих лотосных стоп, которые могут очистить обусловленную душу от всей материальной скверны.
КОММЕНТАРИЙ: Верховная Личность Бога в Своем трансцендентном образе Нрихари, Нрисимхадевы, всегда готов расправиться с любыми демонами, которые без конца пытаются нарушить покой в умах Его искренних преданных. Повсеместно распространяя Движение сознание Кришны, преданные нередко вынуждены встречать на своем пути всевозможные опасности и преграды, но верный слуга Господа, который с полной самоотдачей проповедует людям о славе Господа, должен знать, что Господь Нрисимхадева всегда готов оказать ему Свое покровительство.
ашри-йакшах учух — обитатели Якшалоки сказали; вайам — мы; анучара-мукхйах — главные среди Твоих многочисленных слуг; кармабхих — служа; те — Тебе; мано-джна(гйа)их — самым приятным образом; те — они; иха — теперь; дити-сутена — Хираньякашипу, сыном Дити; прапитах — застивил нас быть; вахакатвам — носильщиками паланкина; сах — он; ту — но; джана-паритапам — мучительное состояние для каждого; тат-критам — создал; джаната — известно; те — Тебе; нара-хара — о Господь, принявший образ Нрисимхи; упанитах — помещенный; панчатам — смерть; панча-вимша — двадцать пятое начало (повелитель других двадцати четырех элементов).
Обитатели Якшалоки сказали: О повелитель двадцати четырех элементов, нас считают лучшими из слуг Твоей Милости, потому что мы всегда стараемся удовлетворить Тебя своим служением, и все же по приказу Хираньякашипу, сына Дити, мы были вынуждены стать носильщиками его паланкина. О, Господь, принявший образ Нрисимхадевы, Тебе хорошо известно, сколько беспокойств причинил Хираньякашипу всем обитателям вселенной. Теперь же Ты убил этого демона, и его тело смешалось с пятью материальными элементами.
КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь является повелителем десяти чувств, пяти материальных элементов, пяти объектов чувств, интеллекта, ложного эго и души. Поэтому в данном стихе обитатели Якшалоки называют Его панча-вимша, что значит «двадцать пятый элемент». Якши считались лучшими слугами Верховного Господа, однако, несмотря на это, Хираньякашипу сделал их своими носильщиками. Таким образом, вся вселенная страдала под гнетом Хираньякашипу, и когда тело демона смешалось с пятью материальными элементами — землей, водой, огнем, воздухом и небом — каждый почувствовал облегчение. После смерти Хираньякашипу, якши снова заняли свое положение вечных слуг Верховной Личности Бога, поэтому из чувства благодарности они принялись возносить Господу свои молитвы.