additions, as changing times indicated. The calendar was intended as a vade mecum for still inexperienced Masters in their first years in office, and led the Magister through his entire working and official year, from week to week, reminding him of his duties sometimes in mere cue phrases, sometimes with detailed descriptions and personal recommendations. Knecht found the page for the current week and read it through attentively. He came upon nothing surprising or especially urgent, but at the end of the section stood the following lines:

“Gradually begin to turn your thoughts to the coming annual Game. It seems early, and in fact might seem to you premature. Nevertheless I advise you: Unless you already have a plan for the Game in your head, from now on let not a week pass, certainly not a month, without turning your thoughts to the future Game. Make a note of your ideas; take the pattern of a classical Game with you now and then, even on official journeys, and look it over whenever you have a free half-hour. Prepare yourself not by trying to force good ideas to come, but by recalling frequently from now on that in the coming months a fine and festive task awaits you, for which you must constantly strengthen, compose, and attune yourself.”

These words had been written some three generations before by a wise old man and master of his art, at a time incidentally in which the Glass Bead Game had probably reached its supreme refinement in the formal sense. In those days the Games had attained a delicacy and wealth of ornamentation in their execution comparable to the arts of architecture and decoration in the late Gothic or rococo periods. For some two decades it had been a Game so fragile that it seemed as if it were really being played with glass beads, a seemingly glassy game almost empty of content, a seemingly coquettish and wanton pastime full of frail embellishments, an airy dance, sometimes a tightrope dance, with the subtlest rhythmic structure. There were players who spoke of the style of those days as if it were a lost talisman, and others who condemned it as superficial, cluttered with ornamentation, decadent, and unmanly. It had been one of the masters and co-creators of that style who had composed the sagacious advice and admonishments in the Magister’s calendar, and as Joseph Knecht searchingly read his words a second and third time he felt a gay, blissful stirring in his heart, a mood such as he had experienced only once before, it seemed to him. When he reflected, he realized that it had been in that meditation before his investiture; it was the mood that had swept him as he imagined that strange round-dance, the round between the Music Master and Joseph, Master and beginner, age and youth. It had been a very old man who had thought and set down these words: “Let no week pass…” and '…not by trying to force good ideas.” It had been a man who had held the high office of Master of the Game for at least twenty years, perhaps much longer. And in that sportively rococo age he must undoubtedly have dealt with an extremely spoiled and arrogant elite. He had devised and celebrated more than twenty of those brilliant annual Games which in those days lasted for a month — an old man for whom the annually recurring task of composing a grand, solemn Game must long since have ceased to be merely a high honor and joy, must have become far more a burden demanding great effort, a chore to which he had to attune himself, persuade himself, and somewhat stimulate himself.

At this moment Knecht felt something more than grateful reverence toward this wise old man and experienced adviser — for the calendar had already served him frequently as a valuable guide. He also felt a joyous, a gay and high-spirited superiority, the superiority of youth. For among the many cares of a Magister Ludi, with which he had already become acquainted, this particular care did not occur. He really did not have to force himself to think about the annual Game in good time, or worry about not encountering this task in a sufficiently joyful and composed spirit. He need not fear any lack of enterprise, let alone ideas, for such a Game. On the contrary, Knecht, who had at times during these few months given an impression of being aged beyond his years, felt at the moment young and strong.

He was unable to yield to this fine feeling for long. He could not savor it to the full, for his brief period of rest was almost over. But the inspiriting joyful emotion remained in him; he took it with him when he left; and so the brief rest in the Magister’s garden, and his reading of the calendar, had after all borne fruit. It had given him relaxation and a moment of happily heightened vitality, but it had also produced two inspired thoughts, both of which at once assumed the character of decisions. First, whenever he too became old and weary he would lay down his office the moment the composition of the annual Game became a troublesome duty and he found himself at a loss for ideas. Secondly, he would in fact start work on his first annual Game soon, and he would call in Tegularius to be his foremost assistant in this work. That would gratify and gladden his friend, and for himself it would be a good trial step toward a new modus vivendi for their temporarily arrested friendship. For the initiative could not come from Fritz; it had to come from the Magister himself.

The task would certainly give his friend plenty to do. Ever since his stay in Mariafels, Knecht had been nurturing an idea for a Glass Bead Game which he now decided to use for his first ceremonial Game as Magister. The pretty idea was to base the structure and dimensions of the Game on the ancient ritual Confucian pattern for the building of a Chinese house: orientation by the points of the compass, the gates, the spirit wall, the relationships and functions of buildings and courtyards, their co-ordination with the constellations, the calendar and family life, and the symbolism and stylistic principles of the garden. Long ago, in studying a commentary on the I Ching, he had thought the mythic order and significance of these rules made an unusually appealing and charming symbol of the cosmos and of man’s place in the universe. The age-old mythic spirit of the people in this tradition of domestic architecture had also seemed to him wonderfully and intimately fused with the mandarin and magisterial spirit of speculative scholarliness. He had lovingly dwelt on the plan for this Game, though without so far setting down any of it, often enough for the Game to have really been formulated as a whole in his mind; but since taking office he had not had a chance to apply himself to it. Now he resolved to construct his festival Game on this Chinese idea; and if Fritz proved receptive to the spirit of the plan, he would ask him to begin at once on the necessary background studies and the procedure for translating it into the Game language. There was one difficulty: Tegularius knew no Chinese. It was far too late for him to learn it now. But with some briefing from Knecht himself and from the Far Eastern College, and some reading up on the subject, there was no reason why Tegularius could not become sufficiently acquainted with the magical symbolism of Chinese architecture. After all, no philological questions were involved. Still, that would take time, especially for a pampered person like his friend who did not feel up to working every day, and so it was well to start the business going at once. In this respect, then, he realized with a smile and pleasant feelings of surprise, the cautious old author of the Pocket Calendar had been perfectly right.

The very next day, since his office hours happened to end early, he sent for Tegularius. He came, made his bow with that rather markedly submissive and humble expression he had assumed in his dealings with Knecht, and was quite astonished not to be addressed in the laconic manner his friend had recently adopted. Instead, Joseph nodded to him with a certain roguishness and asked: “Do you recall that in our student years we once had something like a quarrel in which I failed to convert you to my view? It was about the value and importance of Far Eastern studies, particularly Chinese subjects, and I tried to persuade you to spend a while in the college learning Chinese? You do remember? Well, I am thinking again what a pity that I could not persuade you at that time. It would be so fortunate now if you knew Chinese. There’s a marvelous project on which we could collaborate.”

He teased his friend a while longer, holding him in suspense, and finally came out with his proposal: that he wanted to begin working out the annual Game and would like Fritz, if it were agreeable to him, to take over a large part of this work, just as he had helped with the preparations for the prize Game in the elite competition while Knecht was living among the Benedictines. Fritz looked at him almost incredulously, profoundly surprised and delightfully upset by the merry tone and smiling face of his friend, who had been comporting himself solely as superior and Magister toward him. Joyfully stirred, he was conscious not only of the honor and confidence expressed by this proposal, but also grasped the significance of this handsome gesture. He realized that it was an attempt at healing the breach, at reopening the newly closed door between his friend and himself. He brushed aside the factor of his ignorance of Chinese, and promptly declared his willingness to be wholly at the Reverend Magister’s disposal and to devote his full time to developing the Game.

“Good,” the Magister said, “I accept your offer. So we shall once again be sharing periods of work and studies, as we used to in those days that seem strangely far away, when we worked through and fought through so many a Game. I am glad, Tegularius. And now the main thing is for you to inform yourself concerning the underlying idea of the Game. You must come to understand what a Chinese house is and the meaning of the rules for its construction. I shall give you a recommendation to the Far Eastern College; they will help you there. Or — something else occurs to me — a prettier notion. Perhaps we can try Elder Brother, the man in the Bamboo Grove, whom I used to tell you so much about. He may feel it beneath his dignity, or too much trouble to bother with someone who knows no Chinese, but we might try it at any rate. If he cares to, this man can make a Chinese of you.”

Вы читаете The Glass Bead Game
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату