- Извините, сэр... он должен взять вещи с собой, - пискнул Колин. - Все чемпионы...
- Очень хорошо! - рявкнул Снейп. - Поттер! Забирайте свои вещи и выметайтесь!
Гарри перекинул рюкзак через плечо, встал и направился к двери. Когда он проходил мимо слизеринцев, отовсюду заморгало: 'ПОТТЕР - ВОНЮЧКА'.
- Это потрясающе, правда, Гарри? - затараторил Колин, едва Гарри закрыл за собой дверь в подземелье. - Потрясающе, да? Что ты чемпион?
- Да-да, потрясающе, - упавшим голосом подтвердил Гарри, начиная подниматься в вестибюль. - Колин, а для чего нас будут фотографировать?
- Для 'Прорицательской газеты', кажется!
- Отлично, - скучно произнёс Гарри, - этого-то мне и нужно. Побольше известности.
- Удачи! - пожелал Колин, когда они подошли к какой-то двери справа. Гарри постучал и вошёл.
Он оказался в довольно маленькой комнате, в центре которой освободили некоторое пространство, сдвинув почти все парты в конец класса. Три парты поставили в ряд перед доской и накрыли бархатом. За этим импровизированным столом стояло пять стульев. Один из них был занят Людо Бэгменом, беседовавшим с одетой в ядовито-розовое ведьмой, которую Гарри никогда раньше не встречал.
В углу стоял как всегда хмурый Виктор Крам. Он ни с кем не разговаривал. Седрик и Флер, напротив, оживлённо болтали. Флер выглядела счастливой, по крайней мере, более довольной, чем когда-либо; она беспрерывно откидывала назад голову, и в лучах света её серебристые волосы отсвечивали золотом. Пузатый мужчина с дымящейся камерой в руках искоса посматривал на Флер.
Бэгмен вдруг заметил Гарри, вскочил и бросился к нему.
- А вот и он! Чемпион номер четыре! Входи, Гарри, входи... не бойся, это всего лишь церемония взвешивания палочек, остальные судьи вот-вот подойдут...
- Взвешивания палочек? - испуганно переспросил Гарри.
- Нам надо проверить ваши палочки, убедиться, что они находятся в безупречном рабочем состоянии, ты же понимаешь, это самое главное ваше оружие в предстоящих испытаниях, - объяснил Бэгмен. - Эксперт сейчас находится наверху с Дамблдором. А потом мы будем фотографироваться. Это Рита Скиттер, - кстати представил он, указывая на ядовито-розовую ведьму, - она пишет небольшую статью про Турнир для 'Прорицательской'...
- Может быть, не такую уж небольшую, - не отрывая глаз от Гарри, поправила Рита Скиттер.
Её волосы были уложены в сложную причёску из туго завитых локонов, странно контрастировавшую с квадратной челюстью. Оправу очков украшали драгоценные камни. Толстые пальцы, впивавшиеся в сумочку крокодиловой кожи, заканчивались двухдюймовой длины ногтями, покрытыми ярко-малиновым лаком.
- Скажите, я могу немного поговорить с Гарри, прежде чем мы начнём? - спросила она у Бэгмена, по-прежнему не сводя взора с Гарри. - Самый молодой чемпион, понимаете?... Это добавит красок...
- Разумеется! - с готовностью согласился Бэгмен. - Если, конечно... Гарри не возражает.
- Э-э-э... - сказал Гарри.
- Чудненько, - заявила Рита Скиттер, и в ту же секунду её малиновые когти впились в правую руку Гарри неожиданно сильной хваткой, и она вытащила его из класса и отворила ближайшую дверь.
- Мы же не хотим, чтобы нам мешал весь этот шум, - проговорила она. - Давай-ка посмотрим... ах, замечательно... здесь так мило и уютно.
Они вошли в чулан для мётел. Гарри уставился на корреспондентку.
- Проходи, дорогой - вот так - чудненько, - снова сказала Рита Скиттер, осторожно присев на перевёрнутое ведро и с силой усаживая Гарри на картонную коробку. Она закрыла дверь, и чулан погрузился во тьму. - Давай-ка теперь разберёмся...
Она расстегнула крокодиловую сумочку, достала полную горсть свечек, зажгла их мановением ладони и повесила в воздухе, чтобы осветить окружающее пространство.
- Ты не возражаешь, Гарри, если я воспользуюсь принципиарным пером? Тогда мы сможем свободно разговаривать...
- Воспользуетесь чем? - не понял Гарри.
Улыбка Риты Скиттер стала шире. Гарри насчитал три золотых зуба. Она снова полезла в сумочку и добыла оттуда длинное ядовито-зелёное перо и пергаментный свиток, который развернула на корзине с универсальным пакостеснимателем миссис Шваберс. Рита положила в рот кончик зелёного пера, с видимым удовольствием пососала, а затем вертикально поставила его на пергамент. Перо, легонько дрожа, балансировало на кончике.
- Проверка... я Рита Скиттер, репортёр 'Прорицательской газеты'.
Гарри быстро перевёл взгляд на перо. Оно, стоило Рите заговорить, принялось строчить, скача по пергаменту:
Рита Скиттер, привлекательная блондинка, 43, чьё злодейское перо проткнуло множество непомерно раздутых репутаций...
- Чудненько, - в который уже раз произнесла Рита, оторвала верхний кусок пергамента, скомкала и запихнула в сумочку. Потом склонилась к Гарри и начала беседу: - Итак, Гарри... что заставило тебя решиться подать заявку на участие в Турнире?
- Э-э-э... - опять замычал Гарри, но его отвлекло перо. Хотя он ничего ещё не сказал, оно забегало по пергаменту, оставляя за собой свежие строки:
Ужасный шрам, печальный сувернир трагического прошлого, уродует милые черты лица Гарри Поттера, чьи глаза...
- Не обращай внимания на перо, Гарри, - велела Рита Скиттер. Гарри неохотно перевёл взгляд на неё. - Так что же - почему ты решил участвовать в Турнире?
- Я ничего не решал, - ответил Гарри. - Я не знаю, каким образом моя заявка попала в чашу. Я её туда не помещал.
Рита подняла густо начернённую бровь.
- Ладно тебе, Гарри, тебе же за это ничего не будет. И так понятно, что тебе вообще не следовало подавать заявку. Но об этом не беспокойся. Наши читатели любят тех, кто бросает вызов обществу.
- Но я не подавал заявки, - повторил Гарри, - и я не знаю, кто...
- Какие чувства ты испытываешь по поводу предстоящих состязаний? - перебила Рита Скиттер. - Готов к бою? Или нервничаешь?
- Я про это ещё не думал.... наверное, нервничаю, - признался Гарри. При этих словах все его внутренности неприятно сжались.
- В прошлом бывали случаи, когда чемпионы умирали, знаешь? - лёгким тоном спросила Рита Скиттер. - Ты об этом думал?
- Ну... говорят, что сейчас всё будет гораздо безопаснее, - ответил Гарри.
Перо со свистом носилось по пергаменту, взад и вперёд, как будто каталось на коньках.
- Впрочем, тебе ведь и раньше доводилось заглядывать смерти в лицо, не так ли? - продожила Рита, заглянув ему в глаза. - Как, по твоему мнению, это отразилось на твоём характере?
- Э-м-м, - в очередной раз замялся Гарри.
- Тебе не кажется, что психологическая травма прошлого вызывает у тебя стремление доказать, на что ты способен? Быть достойным собственного имени? Тебе не кажется, что искушение принять участие в Тремудром Турнире возникло у тебя оттого, что...
- Не было у меня никакого искушения, - Гарри начал раздражаться.
- Ты помнишь своих родителей? - перекричала его Рита Скиттер.
- Нет, - бросил Гарри.
- Что, как ты считаешь, они бы почувствовали, если бы узнали, что тебя выбрали для участия в Тремудром Турнире? Они бы гордились? Беспокоились за тебя? Рассердились бы?
Гарри разозлился по-настоящему. Откуда, скажите на милость, мог он знать, что бы чувствовали его родители, будь они живы? Он чувствовал на себе пристальный взгляд репортёрши. Он наМоудился и, избегая её взгляда, посмотрел на строчки, льющиеся из-под пера:
Разговор вдруг касается родителей, которых мальчик едва помнит, и поразительные зелёные глаза наполняются слёзами.
- Никакими слезами мои глаза не наполняются! - возмутился Гарри.
Раньше, чем Рита успела произнести хоть слово, дверца чулана распахнулась. Гарри обернулся, моргая от яркого света. В проёме высилась фигура Дамблдора. Он удивлённо смотрел вниз на ютящихся в чулане.
- Дамблдор! - вскричала Рита Скиттер со всеми ужимками, которые должны были выразить восторг - но Гарри заметил, что и принципиарное перо, и пергамент вдруг исчезли с корзины с пакостеснимателем, а когтистые пальцы Риты проворно защёлкнули сумочку. - Как поживаете? - она встала и протянула Дамблдору большую, мужскую ладонь. - Надеюсь, летом вы читали мою статью о конференции международной конфедерации чародеев?
- Редкостная по своей колкости вещь, - сверкнул глазами Дамблдор. - Особенное удовольствие доставила мне характеристика моей скромной персоны: 'замшелый маразматик'.
На лице Риты не отразилось и тени смущения.
- Я лишь подчеркнула, что некоторые ваши взгляды немного устарели, Дамблдор, и что многие колдуны-обыватели...
- Я был бы счастлив узнать, Рита, что за грубостью тона кроется определённая логика, - Дамблдор, улыбаясь, любезно поклонился, - но, боюсь, нам придётся обсудить этот вопрос позднее. Вот-вот начнётся взвешивание палочек, а эта церемония не может быть открыта, если один из чемпионов прячется в чуланчике для мётел.
С огромным удовольствием избавившись от Риты Скиттер, Гарри поспешил обратно в класс. Остальные чемпионы уже сидели на стульях возле двери, и Гарри поскорей юркнул на место рядом с Седриком и стал смотреть на покрытый бархатом стол. Там находились четверо из пяти судей: профессор Каркаров, мадам Максим, мистер Крауч и Людо Бэгмен. Рита Скиттер пристроилась в углу. Гарри видел, как она незаметно вытащила из сумочки пергамент, расправила его на колене, пососала принципиарное перо и снова установила его на пергаменте.
- Позвольте вам представить мистера Олливандера, - заговорил Дамблдор, занимая место за судейским столом и обращаясь к чемпионам. - Он прибыл проверить ваши волшебные палочки. Перед началом Турнира мы должны убедиться, что они находятся в безупречном рабочем состоянии.
Гарри обвёл глазами комнату и с изумлением заметил у окна старого колдуна с большими бледными глазами. С мистером Олливандером они уже встречались- это был тот самый изготовитель волшебных палочек, у которого они с Хагридом в магазине на Диагон-аллее три года назад приобрели палочку для Гарри.
- Мадемуазель ДеЛакур, не возражаете, если мы начнём с вас? - выйдя на середину комнаты, обратился мистер Олливандер к Флер.
Флер ДеЛакур стремительно подошла к мистеру Олливандеру и протянула ему палочку.
- Хм-м-м... - промычал он.
Потом спирально крутанул палочкой меж длинных пальцев, и та выпустила сноп розовых и золотых искр. Мистер Олливандер поднёс палочку к глазам и внимательно изучил её.
- Так, - произнёс он тихо, - девять с половиной дюймов... жёсткая... розовое дерево... и содержит... пресвятое небо...
- Волос с голови вейли, - опередила его Флер, - это одна из моих бабушек.
Значит, Флер действительно частично вейла, подумал Гарри, надо не забыть сказать об этом Рону... и сразу вспомнил, что Рон с ним не разговаривает.
- Разумеется, - кивнул мистер Олливандер, - разумеется. Сам я никогда не использую волосы вейл. Я нахожу, что от них палочки становятся чересчур своенравными... Впрочем, каждому своё, и если вам это подходит...
Он пробежал пальцами по палочке, видимо, проверяя, нет ли на ней царапин или выпуклостей, затем пробормотал: 'Орхидеос!', и на кончике палочки распустился букет цветов.
- Очень хорошо, очень хорошо, она в прекрасной рабочей форме, - мистер Олливандер ловко ухватил букет и вместе с палочкой преподнёс его Флер. - Мистер Диггори, вы следующий.