'Alexander Grigoriev.'

'Would you like to study?'

I looked at him and said nothing. I must have had a pretty rough time

of it during those months of hungry street life, because all of a sudden

my face twisted and the floodgates opened everywhere— from eyes to

nose.

'He'd like to,' said commissioner Alee. 'Where shall we send him,

Ivan Andreyevich?'

'To Nikolai Antonich's, I think,' the other answered, carefully

replacing my hare on the window-sill.

'Why, of course! Nikolai Antonich has just that bent in art. Well,

Alexander Grigoriev, do you want to go to Nikolai Antonich's?'

'He doesn't know him, Alee. Better write it down. Alexander

Grigoriev... How old are you?'

'Eleven.'

I had added six months to my age.

'Eleven. Have you put that down? To Tatarinov, Commune School No.

4.'

CHAPTER EIGHTEEN

NIKOLAI ANTONICH

The fat girl from the Education Department, who somehow resembled

Aunt Dasha, left me in a long dimly-lit corridor of a room, saying that

48

she would soon be back. It was in the cloakroom. Empty racks, looking

like skinny people with horns, stood in open cupboards. All along the

wall—doors and doors. One of them was of glass. I saw myself in it for

the first time since I had left home. What a sight! A pale-faced boy with

a round cropped head looked at me despondently; he was very small,

smaller than I thought. A peaked nose, down-drawn mouth.

The fat girl returned and we went to see Nikolai Antonich. He was a

stout pale man with scant hair combed back over his balding head. A

gold tooth gleamed in his mouth, and I, in my usual stupid way, stared

at that tooth and could not keep my eyes off it.

Nikolai Antonich was talking to a group of boys of about sixteen who

crowded round him arguing and interrupting each other. He heard them

out, twiddling his stubby fingers, which reminded me of hairy

caterpillars-cabbage-worms I believe they're called. He was unhurried,

condescending, dignified.

We came forward.

'A waif?'

'No.'

'From the Education Department,' the fat girl explained and placed a

paper on the desk.

'Where do you come from, Grigoriev?' Nikolai Antonich demanded

after reading the paper.

I told him.

'And what are you doing here, in Moscow?'

'Passing through,' I said.

'Oh, I see. Where were you going?'

I took a deep breath and said nothing. I had been asked all these

questions a hundred times.

'All right, we'll discuss that some other time,' Nikolai Antonich said.

He wrote something on the back of the paper. 'You won't run away, will

you?'

I was quite sure that I would, but to be on the safe side I said, 'No.'

We went out. In the doorway I looked back. Nikolai Antonich was

gazing after me with a thoughtful air. What was he thinking? One thing

he was definitely not thinking was that Fate itself had appeared to him

that day in the shape of a half-starved ragamuffin in outsize boots and

regulation jacket from which protruded a skinny neck.

________

49

PART TWO

FOOD FOR THOUGHT

CHAPTER ONE

I LISTEN TO FAIRY-TALES

'I'll stick it till the first warm day,' I had firmly decided. As soon as

the frosts let go, it was goodbye for me at the children's home. They'd

never see me again. But things worked out differently. I didn't run away

at all. What kept me there were the reading sessions.

First thing in the morning we went to the bakery for bread, then

lessons began. We were counted as Form I, though some of us were old

enough to be studying in Form 6.

Our teacher was an old lady by the name of Serafima Petrovna, who

came to school with a rucksack on her back. I really couldn't say what

she taught us exactly.

I remember the Duck lesson. It was three lessons in one—geography,

nature study and Russian. At the nature study lesson we studied the

duck as such: what sort of wings it had, what sort of feet, how it swam,

and so on. At the geography lesson the same duck was studied as a

denizen of the Earth: you had to point out on the map where it lived and

where it didn't. At the Russian lesson Serafima Petrovna taught us to

write 'd-u-c-k' and read to us something from Brehm about ducks. She

mentioned, in passing, that the German for duck was so-and-so, and the

French so-and-so. This, I believe, was called at the time the 'complex

method'. It was all sort of 'incidental'. It is quite likely that Serafima

Petrovna got this method mixed up a bit. She was an old lady and wore a

mother-of-pearl watch pinned to her breast, so that in answering her we

always looked to see what time it was.

In the evening she read to us. It was from her that I first heard the

Вы читаете Two Captains
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату