извечную надежду на будущее прощение.
— Очень поздно, мистер Леви. Лучше подождать до утра. Но тот отрицательно покачал головой.
— Здесь есть гора,— произнес он,— с ее вершины я смогу осмотреть весь остров. Я сейчас поднимусь туда и посмотрю.
Капитан улыбнулся:
— Я понимаю ваше нетерпение. Я тоже пойду с вами. Подъем в гору был коротким, но крутым. Когда они почти достигли вершины, то остановились на минуту перевести дыхание. Капитан посмотрел на светящийся циферблат часов и заметил:
— Уже полночь.
— Полночь? — переспросил отец, легкая дрожь пробежала по его усталому телу.— Полночь...
— Нет! — вдруг закричал Шалом,— не на будущий год! Сейчас, прямо сейчас!
Дети с удивлением глядели на своего товарища, обычно спокойного и серьезного. Что на него нашло?
— Смотрите! — вновь закричал Шалом.— Посмотрите на вершину горы. Там факел!
Ребята повскакали с мест.
— Быстро! — закричал Дани.— Разожгите на берегу огонь!
Ашер схватил ветку из костра и во весь дух помчался к большой охапке дров, приготовленной на берегу специально для такого случая. Но его остановил тревожный голос Гилада:
— Подожди, Ашер! Не зажигай! А если это террористы? Может, они вернулись!
На мгновение все застыли. Посыпались самые разные предложения. Но Нафтали попросил всех замолчать и напомнил, что в такой ситуации только Дани должен решать, что им делать дальше.
— Слушайте внимательно,— сказал Дани.— Ашер разожжет костер, а мы спрячемся на опушке леса. Если это хорошие люди, то выйдем, а если террористы, проберемся через лес в северную часть.
Ашер поджег дрова. Дети поспешили за Дани в лес. Яркое пламя осветило темный берег острова.
— Огонь! — крикнул мистер Леви.— Вон там, на другой стороне!
— Вижу,— сказал капитан.
Спотыкаясь в темноте, они бросились вниз.
— Показался человек с факелом! — шепнул Ашер. Шалом начал тихо читать молитву.
Человек приблизился к лагерю. Дети, с трудом сдерживая дыхание, наблюдали за ним.
— Кто это может быть? — прошептал Дани, не веря своим глазам.
— Может, нам все это снится? — спросил Гилад.
— Погоди! — прошептал Дани.— Не двигайся! Возможно, это ловушка! Будем ждать здесь, пока не убедимся, что это не террористы.
Ребята всегда прислушивались к советам Дани, но сейчас так хотелось помчаться навстречу этому человеку! Они напряженно следили за каждым его шагом.
И вот все сомнения отброшены в сторону. Свет костра осветил самое дорогое, самое любимое лицо...
—
Два мальчика неслись к берегу. Их отец остановился и закричал во всю мощь своих легких:
— Дани! Нафтали! Мои дорогие!!!
48. Домой!
Они подбежали к отцу. Вне себя от счастья он, обхватив одной рукой младшего, приподнял его, а другой крепко-крепко прижал к себе старшего. Их долгое молчаливое объятие означало, что то, о чем они мечтали в бессонные ночи, свершилось. Молитвы, обращения к Всевышнему — все это достигло цели. Одиннадцать месяцев разлуки, страха, одиночества исчезли в один миг. Эта безмолвная сцена вызвала у всех, даже в том числе и у капитана и молодого доктора, слезы.
Отец, наконец, разжал объятия и посмотрел на остальных детей.
— Шмиль! Рон! — и до сих пор сдерживаемые слезы хлынули из глаз.— Гилад! Шалом! Ашер! Слава Всевышнему!
— Спасибо, мистер Леви,— прошептал Рон.— Спасибо, что нашли нас!
— О, дети! Кто бы мог поверить!
Гилад тоже не мог больше сдерживать слез.
Отец Дани и Нафтали произнес молчаливую молитву благодарности и, придя в себя, познакомил всех мальчиков с капитаном и доктором.
— Вы только посмотрите на себя! — воскликнул отец, глядя сквозь слезы на своих сыновей.— Дани стал таким мужественным! И Нафтали, мой маленький мальчик, тоже вырос! А другие ребята! Вы все здесь? Все семеро? Вы все здоровы?
— Да,
— Но почему они говорили только о шестерых?
— Кто они?
— Террористы. Военные моряки схватили их, и они сказали, что на острове шестеро ребят.
Дети на минуту задумались, но Гилад тут же вспомнил:
— Они никогда не видели меня. Мы с Дани спрятались в лесу. Дани они увидели, когда он освобождал заложников, а я все время был у пещеры.
— Пещера? Заложники? — удивленно переспросил отец.— Но они говорили, что на острове на них напала целая рота солдат... А кто стрелял в них, если на острове были только вы?
Дети весело рассмеялись. Но поняв, что ситуация требует пояснений, Ашер сказал:
— Map[*] Леви! Мы сейчас все объясним. Пойдемте к нашему праздничному столу.
Счастливый отец охотно повиновался, когда Дани, взяв его под руку, повел к лагерю.
— Что я вижу! — воскликнул капитан. Взрослые удивленно смотрели на открывшуюся их глазам картину.— Что я вижу? — продолжал капитан.— Столы, яства! Маца! Вино! Как дома!
— Не совсем, как дома,— засмеялся Шалом.— Но мы сделали все возможное, чтобы достойно отметить
— Я надеюсь, мы вам не помешали? — пошутил отец, оглядываясь вокруг. Затем он недоверчиво спросил:
— Все очень мило. А кто построил деревянный дом? Где вы достали все эти блюда и...
Дети рассмеялись, а взрослые по-прежнему недоумевали.
— С вами действительно больше никого нет? — спросил капитан.— Ведь кто-то наверняка помогал вам все это время?
— Мы вам все объясним и расскажем,— пообещал, улыбаясь, Шмиль,— но сначала расскажите, как вы нас нашли! Как вы догадались заглянуть на Таршиш?
— Таршиш? — спросил отец.— А что это такое?
— Минуту, минуту! — засмеялся Рон.— Обратите внимание, здесь каждый задает вопросы, но никто не отвечает на них!
— Слушайте, ну что это за гостеприимство?! — пошутил Шалом.— Наши гости до сих пор стоят, а мы даже не предложили им выпить!
— Пожалуйста, посидите с нами,— продолжал Ашер, обращаясь к капитану и доктору по-английски.—